You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po

252 lines
10 KiB

# translation of twin_art_clients.po to Tajik
# translation of twin_cde.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:44+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE услуб</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Кам кардан"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Калон кардан"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Равшанкун&ии матн"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Марказгардида"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб шуд, ҳудудҳои декоративии тиреза кашида мешаванд бо истифода "
"бо сарпанели рангҳо. Аз баски, онҳо кашида мешаванд бо истифодаи бурҷҳои оддӣ."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Забонак: Агар шумо хоҳед нигоҳ кунед Менеҷери Виндоу ҳақиқиӣ Motif(tm),\n"
"пахш кунед \"Тугмаҳо\" таб дар болои ва дур намудани ёриро\n"
"ва маҳкам кунед тугмаҳоро аз сарпанел."
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "На ҳама дар десктоп аст"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Мавзуъ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Андозаи тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Ранги тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиенти сарпанел:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Нишон диҳед аз нав андозаи дастак"
#: kde1/kde1client.cpp:257
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>КDE услуб</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Нест дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: kde1/kde1client.cpp:606
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 ороиш</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Чархидани сатр"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Ба поён чарх занондан"
#: icewm/config/config.cpp:69
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Кунед интихоби IceWMро бо пахши дар болои мавзӯъ дар инҷо. "
#: icewm/config/config.cpp:72
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Истифода баред мавзӯъи сарлаваҳаи рангҳо &и матн"
#: icewm/config/config.cpp:75
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб карда мешавад, сарпанели рангҳо аз думби мавзӯъҳое, ки дар "
"IceWM монда шудаанд, меравад. Агар интихоб нашудааст, пас сарпанели ҷории "
"KDE-ро истифода мебаранд."
#: icewm/config/config.cpp:80
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Нишон диҳед сар барро дар болои тирезаҳо"
#: icewm/config/config.cpp:83
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Вақте интихоб карда мешавад , ҳамаи тирезаҳои сарпанелҳоро нишон дода мешаванд "
"дар болои ҳар як тиреза, аз роҳи дигар бошад онро дар поён нишон медиҳанд."
#: icewm/config/config.cpp:88
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Тугмаи меню доимо нишон медиҳад барномаи мини суратчаҳоро"
#: icewm/config/config.cpp:91
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб мешавад, ҳамаи сарпанели тугмаҳои меню нишон дода мешаванд "
"барномаи суратчаро. Агар интихоб намешавад, пешфарзҳои мавзӯро истифода бурда "
"мешавад."
#: icewm/config/config.cpp:96
msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
msgstr "Кушоед феҳристи мавзӯъи KDE's IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Бо пахш намудани дар болои пайваст мумкин мебарояд KDE IceWM мавзӯъи феҳрсит. "
"Шумо метавонед ё илова кунед ё дур намоед мавзуъҳои маҳаллии IceWM бепахши <b>"
"http://icewm.themes.org/</b>феҳристи мавзӯъҳо дар ин феҳрист, ё бо сохтани "
"феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM дар ситематон."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Нобовар #2 (пешфарз)"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Shade"
msgstr "Соя"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Ченакро дигар кардан"
#: kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Unshade"
msgstr "Соягиро барҳам додан"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
#: riscos/Manager.cpp:714
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<марказ><b>Намуди RiscOS </b></марказ>"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Система++ пешнамоиш</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b></b>Пешнамоиши OpenLook</center>"