You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdegames/kasteroids.po

166 lines
4.1 KiB

# translation of kasteroids.po to Thai
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 14:23+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "เกมแนวอวกาศของ KDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "เกมยิงอุกาบาต"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "จะให้ตัวเสริมพลังถูกยิงได้หรือไม่"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "จำนวนยานต่อเกม"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "จะให้เล่นเสียงหรือไม่"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "เสียงที่จะให้เล่น เมื่อยานถูกทำลาย"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "เสียงที่จะให้เล่นเมื่ออุกาบาตโดนทำลาย"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "ระดับ"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "ยาน"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "เชื้อเพลิง"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "พลังขับเคลื่อน"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "เลี้ยวซ้าย"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "เลี้ยวขวา"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "ยิง"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "เบรค"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "เกราะ"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "ปล่อยยาน"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "กด %1 เพื่อปล่อยยาน"
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "ยานถูกทำลายแล้ว กด %1 เพื่อปล่อยยานใหม่"
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "จบเกม !"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "เริ่มเกมใหม่โดยมียาน "
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " ลำ"
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "แสดงคะแนนสูงสุดเมื่อจบเกม"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "ผู้เล่นสามารถทำลายของเพิ่มพลังได้"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"จบเกม\n"
"\n"
"ยิงไปทั้งหมด:\t%1\n"
" ถูกเป้า:\t%2\n"
" พลาดเป้า:\t%3\n"
"อัตรายิงถูกเป้า:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "หยุดเกมยิงอุกาบาตไว้ชั่วคราว"
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "หยุดชั่วคราว"