You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
257 lines
7.7 KiB
257 lines
7.7 KiB
13 years ago
|
# translation of superkaramba.po to Thai
|
||
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 15:20+1100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "drrider@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:172
|
||
|
msgid "&All Desktops"
|
||
|
msgstr "พื้นที่หน้าจอทั้ง&หมด"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:180
|
||
|
msgid "Desktop &"
|
||
|
msgstr "พื้นที่หน้าจอ &"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:195
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "อัพเดต"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:197
|
||
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
||
|
msgstr "เปิด/ปิด การยึ&ดตำแหน่ง"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:207
|
||
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
||
|
msgstr "ใช้การปรับขนาดภาพแบบ&รวดเร็ว"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:219
|
||
|
msgid "Configure &Theme"
|
||
|
msgstr "ปรับแต่งชุด&ตกแต่ง"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:221
|
||
|
msgid "To Des&ktop"
|
||
|
msgstr "ไปยังพื้นที่หน้า&จอ"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:223
|
||
|
msgid "&Reload Theme"
|
||
|
msgstr "โหลดชุ&ดตกแต่งอีกครั้ง"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:225
|
||
|
msgid "&Close This Theme"
|
||
|
msgstr "ปิดชุดต&กแต่งนี้"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2037
|
||
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2042
|
||
|
msgid "&Manage Themes..."
|
||
|
msgstr "จัดการชุดตกแต่ง..."
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2046
|
||
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
||
|
msgstr "ออกจาก Superkaramba"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:143
|
||
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "ซ่อนไอคอนในถาดระบบ"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
||
|
msgid "SuperKaramba"
|
||
|
msgstr "SuperKaramba"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:223
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
||
|
"%n Running Themes:"
|
||
|
msgstr " %n ชุดตกแต่งที่กำลังทำงานอยู่:"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:357
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
||
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>การซ่อนไอคอนในถาดระบบจะทำให้ Superkaramba ทำงานอยู่เบื้องหลัง "
|
||
|
"ถ้าต้องการให้แสดงไอคอนอีกครั้ง ให้ใช้เมนูของชุดตกแต่ง</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:359
|
||
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "ซ่อนไอคอนในถาดระบบ"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
||
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
||
|
msgstr "แอพพลิเคชันตกแต่งน่ารักๆ ของ KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
||
|
msgid "A required argument 'file'"
|
||
|
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่จำเป็น 'file'"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C&ustom"
|
||
|
msgstr "ปรับแต่งเ&อง"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
||
|
msgstr "ชุดตกแต่งของ Superkaramba"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
||
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Search:"
|
||
|
msgstr "ค้&นหา:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
||
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "S&how:"
|
||
|
msgstr "แสดง:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "ทั้งหมด"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
||
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Running"
|
||
|
msgstr "ที่กำลังทำงานอยู่"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Add to Desktop"
|
||
|
msgstr "เพิ่มเข้าไปในพื้นที่หน้าจอ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
||
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"center\">กำลังทำงานอยู่ 1 ชุดตกแต่ง</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
||
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Header"
|
||
|
msgstr "Header"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
||
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "คำอธิบาย"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show system tray icon."
|
||
|
msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
||
|
msgstr "ชุดตกแต่งที่ผู้ใช้เพิ่มเข้าไปในรายการชุดตกแต่ง"
|
||
|
|
||
|
#: taskbartest.cpp:53
|
||
|
msgid "karamba"
|
||
|
msgstr "karamba"
|
||
|
|
||
|
#: taskmanager.cpp:465
|
||
|
msgid "modified"
|
||
|
msgstr "ถูกแก้ไข"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:213
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
||
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
||
|
"trust. Continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"คุณกำลังจะทำการติดตั้งและเรียกใช้งานชุดตกแต่งของ Superkaramba ชื่อ %1 "
|
||
|
"และเนื่องจากชุดตกแต่งนั้นสามารถที่จะบรรจุ รหัสที่สามารถประมวลผลได้ "
|
||
|
"ดังนั้นคุณจึงควรที่จะติดตั้งชุดตกแต่งจากแหล่งที่เชื่อถือได้เท่านั้น "
|
||
|
"จะทำต่อหรือไม่?"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:215
|
||
|
msgid "Executable Code Warning"
|
||
|
msgstr "เตือนเรื่องรหัสที่สามารถประมวลผลได้"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:215
|
||
|
msgid "Install"
|
||
|
msgstr "ติดตั้ง"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:228
|
||
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr "%1 มีอยู่แล้ว คุณต้องการที่จะเขียนทับหรือไม่"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:229
|
||
|
msgid "File Exists"
|
||
|
msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:229
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "เขียนทับ"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:131
|
||
|
msgid "Get New Stuff"
|
||
|
msgstr "เรียกเอาของใหม่ๆ"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:132
|
||
|
msgid "Download new themes."
|
||
|
msgstr "ดาวน์โหลดชุดตกแต่งใหม่"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:134
|
||
|
msgid "New Stuff..."
|
||
|
msgstr "ของใหม่..."
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:147
|
||
|
msgid "Open Local Theme"
|
||
|
msgstr "เปิดชุดตกแต่งที่อยู่บนเครื่อง"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:148
|
||
|
msgid "Add local theme to the list."
|
||
|
msgstr "เพิ่มชุดตกแต่งที่อยู่ในเครื่องเข้าไปในรายการ"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
||
|
msgid "Uninstall"
|
||
|
msgstr "ถอดโปรแกรม"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:207
|
||
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
||
|
msgstr "*.theme *.skz|ชุดตกแต่ง"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:208
|
||
|
msgid "Open Themes"
|
||
|
msgstr "เปิดชุดตกแต่ง"
|
||
|
|
||
|
#: themewidget.cpp:78
|
||
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"center\">%1 กำลังทำงานอยู่</p>"
|