You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kgamma.po

104 lines
3.8 KiB

# Translation of kgamma.po to Ukrainian
# translation of kgamma.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:21-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Виберіть пробний малюнок:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Градації сірого"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "Градації RGB"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "Градації CMY"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Темно-сірий"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Сірий"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Світло-сірий"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
#: kgamma.cpp:258
msgid "Save settings to XF86Config"
msgstr "Зберегти параметри в XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Синхронізувати екрани"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Гамма-корекція не підтримується вашим обладнанням або драйвером."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гама монітора</h1> Це - засіб для зміни гама корекції монітора. "
"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама корекції або як "
"одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоної, зеленої та "
"синьої компоненти. Для досягнення найкращого результату, вам, скоріше за все, "
"доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. Пробні малюнки "
"допоможуть вам знайти правильні значення."
"<br> Ви можете зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи "
"XF86Config (потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних "
"налаштуваннях KDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення "
"гами для кожного монітора окремо."