You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmaccess.po

378 lines
11 KiB

# Vietnamese translation for kcmaccess.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:05+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Nhấn %1 khi bật NumLock, CapsLock và ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Nhấn %1 khi bật CapsLock và ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Nhấn %1 khi bật NumLock và ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Nhấn %1 khi bật ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Nhấn %1 khi bật NumLock và CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Nhấn %1 khi bật CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Nhấn %1 khi bật NumLock"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Nhấn %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Công cụ cho người tàn tận của KDE"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Đăng ký (c) 2000 bởi Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Chuông nghe được"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Dùng chuông &hệ thống"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Dùng chuông &tự chọn"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn tuỳ chọn này, chuông hệ thống mặc định sẽ được sử dụng.Xem mô-đun "
"điều khiển \"Chuông hệ thống\" để biết cách tuỳ biến chuông hệ thống. Thông "
"thường, nó chỉ là tiếng \"beep\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn dùng chuông tự chọn, chạy một tập tin âm thanh. "
"Nếu chọn vậy, bạn cần tắt chuông hệ thống."
"<p>Xin lưu ý là với các máy cũ điều này sẽ gây ra sự trễ giữa các sự kiện làm "
"cho chuông và âm thanh được chạy."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Âm &thanh để nghe:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Nếu tuỳ chọn \"Dùng chuông tự chọn\" được dùng, bạn sẽ có thể chọn tập tin âm "
"thanh ở đây. Nhấn \"Duyệt...\" để chọn tập tin âm thanh bắng hộp thoại tập tin."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Chuông nhìn thấy"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Dùng chuông nhìn thấy"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Tuỳ chọn này bật \"chuông nhìn thấy\" lên, nghĩa là sẽ hiển thị thông báo có "
"thể nhìn thấy mà bình thường chỉ có tiếng chuông. Điều này thực sự có ích cho "
"những người khó nghe ."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Đả&o màn hình"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Mọi màu của màn hình sẽ bị đảo trong khoảng thời gian được chỉ định dưới đây."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Chớp màn hình"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Màn hình sẽ bị chuyển thành màu tuỳ ý trong khoảng thời gian được chỉ ra ở dưới "
"đây."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Nhấn vào đây để chọn màu dùng cho chuông nhìn thấy của \"màn hình chớp\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Thời gian:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " mili giây"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chỉnh khoảng thời gian hiển thị của hiệu ứng \"chuông nhìn "
"thấy\" "
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Chuông"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Phím dính"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Dùng phím &dính"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Khoá phím dính"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Tắt phím dính khi nhấn hai phím đồng thời"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "Dùng tiếng chuông báo khi phím điều khiển bị chốt, khóa hoặc bỏ khóa"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Khoá phím"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Dùng tiếng chuông báo khi phím khóa được dùng hay bỏ dùng"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Dùng thông báo hệ thống của KDE khi phím điều khiển hay phím khóa thay đổi "
"trạng thái của nó"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Cấu hình thông báo hệ thống..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Các phím điều khiển"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Phím chậm"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Dùng phím &chậm"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Sự chấp nhận trì hoãn:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Dùng tiếng chuông báo khi một phím được nhấn"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Dùng tiếng chuông báo khi một phím được chấp nhận"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Dùng tiếng chuông báo khi một phím được nhả ra"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Phím nảy"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Dùng các phím &báo"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Thời gian &ngừa bật lên:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Dùng tiếng chuông báo khi một phím được nhả ra"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Lọc bàn phím"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Động tác khởi động"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Dùng động tác để khởi động các phím dính và phím chậm"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ở đây người dùng có thể khởi động các động tác bàn phím để bật các tính năng "
"sau: \n"
"Phím dính: Nhấn phím Shift 5 lần liên tiếp\n"
"Phím chậm: Nhấn và giữ phím Shift 8 giây"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ở đây người dùng có thể khởi động các động tác bàn phím để bật các tính năng "
"sau: \n"
"Phím chuột: %1\n"
"Phím dính: Nhấn phím Shift 5 lần liên tiếp\n"
"Phím chậm: Nhấn và giữ phím Shift 8 giây"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr "Tắt phím dính và phím chậm sau khi không dùng một thời gian"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " phút"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Thời gian chờ:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Dùng tiếng chuông báo khi có hành động dùng để bật hay tắt tính năng giúp người "
"tàn tật"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Hiển thị một hộp thoại hỏi lại khi tính năng giúp người tàn tật được bật hay "
"tắt"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Nếu chọn tùy chọn này, thì KDE sẽ hiển thị một hộp thoại hỏi lại khi có tính "
"năng giúp người tàn tật được bật hay tắt.\n"
"Cần chắc chắn là bạn biết mình đang làm gì nếu bỏ chọn hộp thoại này, vì như "
"vậy thì thiết lập giúp người tàn tật sẽ luôn được áp dụng không cần sự đồng ý "
"của bạn."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Dùng cơ chế thông báo của hệ thống KDE khi tính năng trợ giúp người tàn tật bật "
"hay tắt"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "các tập tin *.wav|WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"