You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kitchensync.po

920 lines
19 KiB

# translation of kitchensync.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:39+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: aboutpage.cpp:69
msgid "KDE KitchenSync"
msgstr "KDE KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "已取得同步!"
#: aboutpage.cpp:71
msgid "The KDE Synchronization Tool"
msgstr "KDE 同步工具"
#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>歡迎來到 KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr "KitchenSync e 能將您的電子郵件、通訊錄、行事曆、待辦事項列表及其他許多東西同步。"
#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "閱讀手冊"
#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "閱讀手冊以得知更多關於 KitchenSync 與它的元件"
#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "拜訪 KitchenSync 網站"
#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "取得線上資源與教學"
#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "新增同步群組"
#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "建立要同步的裝置群組"
#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "參加者"
#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "開始時間"
#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "組織者"
#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "無期間"
#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "有期間"
#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "保密性"
#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "優先順序"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "類別"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "鬧鐘"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "資源"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "關係"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "例外日期"
#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "例外時間"
#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "已建立"
#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "相關 UID"
#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "有結束日期"
#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "有開始日期"
#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "有截止日期"
#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "截止日期"
#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "有完成日期"
#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "完成"
#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "這個成員或外掛程式不需要設定。"
#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "通訊錄位置:"
#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "行事曆位置:"
#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "事件列表位置:"
#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "目錄名稱:"
#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "同步所有的子目錄"
#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr "請注意,目前的密碼以純文字形式存放在外掛程式設定檔中。"
#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "行事曆網址:"
#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "型號:"
#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "連線:"
#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍芽"
#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "紅外線搖控"
#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "序列"
#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "紅外線"
#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USBnokia_dku2"
#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USBlibusb"
#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "序列DAU9P 線)"
#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "序列DLR3P 線)"
#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "序列M2BUS 協定)"
#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "本地端"
#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "Ssh"
#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "連線模式:"
#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 位址:"
#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "使用者:"
#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "紅外線"
#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "傳輸線"
#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "連線"
#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "選擇連線型態。"
#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "不要送出 OBEX UUIDIRMC-SYNC"
#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr "連線時不要送出 OBEX UUID。通常是舊式的 IrMC 行動電話才需要。"
#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "基底"
#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "1"
#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "子"
#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "使用加密"
#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "從 LDAP 載入資料"
#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "儲存資料到 LDAP"
#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "鍵屬性:"
#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "搜尋範圍:"
#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "裝置字串:"
#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "裝置 IP"
#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "裝置類型:"
#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "通訊協定:"
#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
msgid "Qtopia2"
msgstr "Qtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "逾時:"
#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "若是使用者名稱不符合要怎麼辦"
#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "照樣同步"
#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "詢問使用者"
#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "中止同步"
#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "熱同步通知"
#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "當需要互動時彈出"
#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "本地端行事曆"
#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "WebDAV 行事曆"
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "新增行事曆"
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "只同步事件發生於"
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "天內"
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "設為預設值"
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "資料庫"
#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "聯絡人資料庫:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "行事曆資料庫:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "備忘資料庫:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "使用者名稱:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "使用字串表"
#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "只取代項目"
#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "接收限制:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "最大物件大小"
#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "SyncML 版本:"
#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "WAP 二進位 XML"
#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "軟體辨識:"
#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "藍芽位址:"
#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "頻道:"
#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "裝置名稱:"
#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "序列數字:"
#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "裝置製造商:"
#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "西門子Siemens"
#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "USB 介面:"
#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "行 %1"
#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "新增成員..."
#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "一般群組設定"
#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"新增成員 %1 時發生錯誤:\n"
"%2\n"
"型態:%3"
#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "待辦事項"
#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "備忘錄"
#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "要同步的物件類型:"
#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "設定同步群組"
#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "開始同步"
#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "就緒"
#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "群組:%1"
#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "上次同步於:%1"
#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "尚未同步"
#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "已讀取 %1 個項目"
#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "接收資訊"
#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "已寫入 %1 個項目"
#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "資料已讀取"
#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "資料已寫入"
#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "同步失敗"
#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "同步成功"
#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "前一次同步失敗"
#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "衝突已解決"
#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "改變已讀取"
#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "改變已寫入"
#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "錯誤:%1"
#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"
#: mainwidget.cpp:78
msgid "The KDE Syncing Application"
msgstr "KDE 同步應用程式"
#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, KDE PIM 開發團隊"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前維護者"
#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"
#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "新增群組..."
#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "刪除群組..."
#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "編輯群組..."
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "建立同步群組"
#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "新同步群組的名稱。"
#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "要刪除同步群組 %1 嗎?"
#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM 同步"
#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"無法從外掛程式 %1 讀取設定:\n"
"%2"
#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "%1 的設定是空的。"
#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#: memberinfo.cpp:54
msgid "KDE PIM"
msgstr "KDE PIM"
#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "遠端檔案"
#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "行動電話"
#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "掌上型裝置"
#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google 行事曆"
#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird 行事曆"
#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Java 企業系統行事曆"
#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "WinCE 裝置"
#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "已新增"
#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "未變更"
#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "發現衝突點。請手動解決。"
#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "使用已選取的項目"
#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "複製項目"
#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "忽略衝突"
#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "選擇成員類型"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "群組(&G)"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "主要"
#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "使用項目"
#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"初始化 OpenSync 時發生錯誤。\n"
"%1"