You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

428 lines
14 KiB

# translation of tdewalletmanager.po to Greek
# translation of tdewalletmanager.po to
#
# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr,sng@hellug.gr"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Μία καταχώρηση με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ένας φάκελος με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Τι θέλετε να κάνετε;"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την απόθεση του αντικειμένου"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την απόθεση της καταχώρησης"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού "
"φακέλου, αλλά ο φάκελος αντιγράφτηκε με επιτυχία"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο πορτοφολιού υπάρχει ήδη. Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε τα "
"πορτοφόλια."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Νέα καταχώρηση"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου κατά την εκκίνηση"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "Για χρήση μόνο από το tdewalletd"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Όνομα πορτοφολιού"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού του TDE"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης πορτοφολιού του TDE"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Κυρίως δημιουργός και συντονιστής"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Εμφάνιση τιμών"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Νέος φάκελος..."
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Διαγραφή φακέλου"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Αλλαγή &κωδικού πρόσβασης..."
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Συγχώνευση πορτοφολιού..."
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Εισαγωγή XML..."
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Εξαγωγή..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Αυτό το πορτοφόλι εξαναγκάστηκε σε κλείσιμο. Πρέπει να το ξανανοίξετε αν "
"θέλετε να συνεχίσετε να δουλεύετε με αυτό."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Αντιστοιχίσεις"
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Δυαδικά δεδομένα"
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το φάκελο '%1' από το πορτοφόλι;"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του φακέλου."
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο φάκελο:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το όνομα φακέλου υπάρχει ήδη. Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Μην ξαναπροσπαθήσεις"
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εγγραφής. Κωδικός σφάλματος: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Αντιστοίχιση Όνομα-Τιμή: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Δυαδικά δεδομένα: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Νέο..."
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Μετονομασία"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Νέα καταχώρηση"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα καταχώρηση:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Λυπούμαστε, η καταχώρηση αυτή υπάρχει ήδη. Προσπάθεια ξανά;"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια προσθήκης μιας "
"νέας καταχώρησης"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια μετονομασίας της "
"καταχώρησης"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το αντικείμενο '%1';"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής της "
"καταχώρησης"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ζητούμενου πορτοφολιού."
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του πορτοφολιού '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Ο φάκελος '<b>%1</b>' περιέχει ήδη μια καταχώρηση '<b>%2</b>'. Θέλετε να την "
"αντικαταστήσετε;"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του αρχείου XML '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου XML '<b>%1</b>' σαν είσοδος."
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου XML '<b>%1</b>' σαν είσοδος."
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Σφάλμα: το αρχείο XML δεν περιέχει πορτοφόλι."
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Το αρχείο '%1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "Πορτοφόλι του TDE: Κανένα πορτοφόλι δεν είναι ανοικτό."
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "Πορτοφόλι του TDE: Ένα πορτοφόλι είναι ανοικτό."
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Νέο πορτοφόλι..."
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Ρύθμιση του &πορτοφολιού..."
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Κλείσιμο όλων των &πορτοφολιών"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το πορτοφόλι '%1';"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του πορτοφολιού. Ο κωδικός σφάλματος ήταν %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του πορτοφολιού. Πιθανώς είναι σε χρήση από "
"άλλες εφαρμογές. Θέλετε να το εξαναγκάσετε σε κλείσιμο;"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Εξαναγκασμός κλεισίματος"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Να μη γίνει εξαναγκασμός κλεισίματος"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το εξαναγκασμένο κλείσιμο του πορτοφολιού. Ο κωδικός "
"σφάλματος ήταν %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του πορτοφολιού %1."
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Νέο πορτοφόλι"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το πορτοφόλι υπάρχει ήδη. Θέλετε να δοκιμάσετε ένα νέο "
"όνομα;"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Δοκιμή νέου"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα που να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Α&ποσύνδεση"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Αντικατάσταση"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Παράλειψη"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Παράλειψη ό&λων"
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Απόκρυψη πε&ριεχομένων"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Αυτό είναι μια εγγραφή από δυαδικά ψηφία. Δεν μπορεί να διορθωθεί σε αυτή "
"την άγνωστη μορφή."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Εμφάνιση &περιεχομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Αντικατάσταση"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Διαγραφή φακέλου"