You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcss.po

431 lines
14 KiB

# translation of kcmcss.po to Kazakh
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror стилінің кестелері</h1> Бұл модуль стильдер кестелерін (CSS) "
"пайдаланып, жеке түстер және қаріптер баптауын қолдануға мүмкіндік береді. "
"Сіз осындағы парараметрлерді келтіре аласыз немесе өзіңіздің стильдер "
"кестесін жазып, оның орналасуын көрсетесіз.<br>Ескеру: бұл баптаулары, "
"параққа сайттың авторы жаратқан стильдер алдында басымды. Бұл көру қабілеті "
"нашар адамдар немесе нашар құрастырылып, оқуға қиын веб парақтар үшін "
"қолданғанда ыңғайлы."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Стиль кестелері</b><p> Каскадтық стиль кестелері туралы қосымша "
"мәліметтерді http://www.w3.org/Style/CSS сайтынаң табуға болады</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Стиль кестелері"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Стиль кестелері</b><p>Konqueror парақтарды бейнелеу үшін стиль кестелерін "
"қалай қолданатынын осында анықтаңыз.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Әдетті стильдер кестесі қ&олданылсын"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Әдетті стильдер кестесі қолданылсын</b><p>Әдеттегі стильдер кестесін "
"қолдану үшін осыны таңдаңыз.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Пай&даланушының стильдер кестесі қолданылсын"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Пайдаланушының стильдер кестесі қолданылсын</b> <p>Бұны таңдағанда "
"Konqueror төменде келтірілген орыннан стильдер кестесін жүктеп алмақ болды. "
"Стильдер кестесі шолғышқа веб-парағының пішімін толық өзгертуге мүмкіндік "
"береді. Келтірілген файлда дұрыс құрастырған стильдер кестесі болуға тиіс "
"(каскадтық стильдер кестесі туралы мәліметті http://www.w3.org/Style/CSS "
"сайтынан қараңыз).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "А&рнайы стильдер кестесі қолданылсын"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Арнайы стильдер кестесі қолданылсын</b><p> Бұны таңдасаңыз, әдеттегі "
"қаріпті, оның өлшемін және түсін тышқанды бірнеше шертумен анықтауға "
"мүмкіндік беріледі. Баптау... қойындысына ауысып айтылғандарды қалауыңыз "
"бойынша баптаңыз.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Баптау..."
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Қа&ріптің негізгі өлшемі:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Барлығы бір өлшемді болсын"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Барлығы бір өлшемді болсын</b><p> Бұл құсбелгі қойылғанда HTML кодында "
"көрсетілген қаріптердің өлшемдерді елемей, барлығыбір өлшемде көрсетілетін "
"болады.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Кескіндер"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Кескіндер</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "Кескіндер бол&масын"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Кескіндер болмасын</b> <p>Konqueror кескіндерді жүктемейді де көрсетпейді."
"</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Ая кескіндері болмасын"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Ая кескіндері болмасын</b> <p>Konqueror ая кескіндерді жүктемейді де "
"көрсетпейді.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Қаріп шоғыры"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Қаріп шоғыры</b><p>Қаріп шоғыры деген бір-біріне ұқсас, тұрпаты бөлек, "
"яғни қалыпты, қалың, көлбеу және соңғы екеуінің бұдандасуынан құрылатын, "
"қаріптер тобы.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Негізгі &шоғыр:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Қазір таңдалған қаріп шоғыры</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылсын"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылсын</b><p>Парақтағы барлық мәтін "
"бір қаріп шоғырымен жазылатын болады.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Көру"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Көру</b><p>Таңдағаныңыз іс жүзінде не болғанын көру үшін осы батырманы "
"басыңыз.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "Ақтағы қа&ра"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Ақтағы қара</b><p>Бұл қалыпты жағдайдағы көретініңіз.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "Қарадағы &ақ"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Қарадағы ақ</b><p>Бұл әдетті түстер сұлбасына кері.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Қалау &бойынша"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Қалау бойынша</b><p>Бұл әдетті қаріптің түсін таңдауға мүмкіндік береді.</"
"p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr "<b>Мәтін түсі</b><p> Мәтін әріптерінің түсін анықтайды.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Мәтін түсі:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr "<b>Ая</b><p>Әдетті аясының түсін таңдауға мүмкіндік береді.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Ая:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Ая</b><p>Ая түсі мәтіннің астында көрсетілетіні. Ая кескіні көрсетілетін "
"болса, бұл параметр ештемеге әсер етпейді.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Барлық мәтін бір түсті болсын"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Барлық мәтін бір түсті болсын</b><p>Бұл құсбелгі қойылса, таңдалған түс "
"әдетті қаріпіне және стиль кестесінде келтірілген түстердің орнына "
"қолданылады.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Көру"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Тақырыптың аты 1</h1><br/>\n"
"<h2>Тақырыптың аты 2</h2><br/>\n"
"<h3>Тақырыптың аты 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Пайдаланушы анықтаған стильдер кестесі көру қабілеті нашар\n"
"адамдарға көмек болады.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Қаріп шоғыры"