You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdepim/kres_groupwise.po

313 lines
7.3 KiB

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/kres_groupwise.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Emaon oc'h enkargañ an deiziadur"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Fazi en ur lenn roadoù an deiziadur."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Ne 'meus ket ereañ ouzh ar servijer : "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Ouzhpennet"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Kemmet"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Dilamet"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "Arveriad :"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "Tremenger :"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr ""
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr ""
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Danvez"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Strollad"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Sac'het eo kevreañ : %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr ""
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr ""
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr ""
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr ""
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "&Munudoù"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr ""
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Da viken"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr ""
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Servijer"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Arveriad"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Tremenger"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr ""
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr ""
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "O bremañaat karned chomlec'h ar reizhiad"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "O bremañaat karned chomlec'h ar reizhiad"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "O bremañaat karned chomlec'h ar reizhiad"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49
msgid "Yes"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
msgid "No"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Karned chomlec'h"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Diouzhoc'h :"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Liamm ouzh ur c'harned chomlec'h evit an darempredoù nevez :"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Dibarzh "
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Krouilhet"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL ar servijer"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr ""
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Anv an arveriad"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "Porzh TCP"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr ""
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Anvoù ar c'harned chomlec'hioù"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr ""
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr ""
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Karnedoù chomlec'hioù lennabl"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Liamm ouzh ur c'harned chomlec'h evit an darempredoù nevez"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "NIV karned chomlec'h ar reizhiad"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr ""
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "O bremañaat karned chomlec'h ar reizhiad"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading system addressbook"
#~ msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar c'harned chomlec'hioù"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading user addressbooks"
#~ msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar c'harned chomlec'hioù"
#~ msgid "Co&ntinue"
#~ msgstr "&Kenderc'hel"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Paperenn-reol 1"