You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_pop3.po

150 lines
4.4 KiB

# translation of tdeio_pop3.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeio_pop3.po 688863 2007-07-17 03:07:55Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <вашата парола>"
#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Отговор на сървъра: \"%1\""
#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Сървърът прекрати връзката."
#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Невалиден отговор от сървъра:\n"
"\"%1\""
#: pop3.cc:305
msgid ""
"Could not send to server.\n"
msgstr ""
"Не могат да бъдат изпратени данни до сървъра.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Няма изпратени данни за идентификация."
#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
"to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Влизането чрез APOP се провали. Вероятно сървърът %1 не поддържа APOP, въпреки "
"че се идентифицира, че поддържа или паролата е грешна.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
"be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Влизането чрез SASL (%1) се провали. Вероятно сървърът не поддържа %2 или "
"паролата е грешна.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Сървърът не поддържа SASL.\n"
"Изберете друг метод за идентификация."
#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr ""
"Протоколът tdeio_pop3 не е компилиран с поддръжка на идентификация SASL."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Влизането в %1 беше неуспешно.\n"
"\n"
#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Влизането в %1 беше неуспешно. Вероятно паролата е грешна.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Сървърът прекрати връзката веднага."
#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Невалиден отговор от сървъра:\n"
"%1\n"
#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Сървърът не поддържа метода APOP.\n"
"Изберете друг метод за идентификация."
#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Сървърът твърди, че поддържа TLS, но договарянето беше неуспешно. Изключете "
"опцията за шифрована връзка, ако искате да се свържете."
#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Сървърът не поддържа TLS. Изключете опцията за шифрована връзка, ако искате да "
"се свържете."
#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Потребител и парола за POP3:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Неочакван отговор от сървъра."