|
|
|
# translation of knetattach.po to Arabic
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:00+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "metehyi@free.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
|
|
msgstr "مرشد TDE للشبكة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "المؤلف الأولي و المشرف على الصيانة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
|
|
msgstr "مرشد مجلّد الشبكة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 28
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
|
|
msgstr "أضف مجلّد على الشبكة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
|
|
msgstr "الإتصالات المستعملة &مؤخراً:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 67
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
|
|
msgstr "م&جلّد الشبكة (webdav)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 78
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
|
msgstr "المحارة ال&آمنة (ssh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 111
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "FT&P"
|
|
|
|
msgstr "&ميفاق نقل الملفات FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 119
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
|
|
msgstr "&جهاز الشبكة Microsoft® Windows®"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 146
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr "إختر نوع مجلّد الشبكة اللذي تريد الإتصال به ثمّ أنقر الزرّ : التالي."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 176
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
|
|
msgstr "معلومات عن مجلّد الشبكة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 187
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
|
|
|
|
"path to use and press the Next button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"أدخل إسم لهذا الــ <i>%1</i> و كذلك أدخل عنوان الخادم ، المنفذ و مسار المجلد "
|
|
|
|
"ثمّ أنقر الزرّ التالي."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 215
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "ال&إسم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 255
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
|
msgstr "ال&مستخدم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 266
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
|
|
msgstr "الخا&دم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 277
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "ال&منفذ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 314
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
|
|
msgstr "ال&مجلد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 342
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
|
|
msgstr "أن&شئ أيقونة لهذا المجلّد البعيد"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 353
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
|
|
msgstr "&إستعمل الشيفرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
|
|
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "إحفظ و إ&تصل"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"أدخل إسم <i>لمجلّد الشبكة</i> هذا و عنوان الخادم ، المنفذ و مسار المجلّد ثمّ "
|
|
|
|
"أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
|
|
|
|
"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
|
|
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"أدخل إسم <i>لإتصال المحارة الآمنة </i> هذه و كذلك عنوان الخادم ، المنفذ و مسار "
|
|
|
|
"المجلّد اللتي تريد إستعمالها ثمّ أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
|
|
|
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
|
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"أدخل إسم <i>للإتصال بميفاق نقل الملفات </i> هذا و كذلك عنوان الخادم ، و مسار "
|
|
|
|
"المجلّد اللتي تريد إستعمالها ثمّ أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
|
|
|
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
|
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"أدخل إسم <i>لجهاز الشبكة Microsoft Windows</i> هذا و كذلك عنوان الخادم و مسار "
|
|
|
|
"المجلّد اللتي تريد إستعمالها ثمّ أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:161
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
|
|
msgstr "غير قادر على الإتصال بلخادم. الرجاء فحص تعييناتك و المحاولة مرة ثانية."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:284
|
|
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "إ&تصل"
|