You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
266 lines
7.8 KiB
266 lines
7.8 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<article lang="&language;">
|
||
|
<articleinfo>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Antoni</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Bella</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>bella5@teleline.es</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
> </othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2005-02-20</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>3.4</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KControl</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>escriptori</keyword>
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
</articleinfo>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="desktop">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Comportament de l'escriptori</title>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-desktop">
|
||
|
<title
|
||
|
>La pestanya <guilabel
|
||
|
>Escriptori</guilabel
|
||
|
></title>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostra les icones a l'escriptori</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Si desmarqueu aquesta opció no tindreu icones sobre l'escriptori. Sense icones l'escriptori podrà ser una mica més ràpid, però no hi podreu arrossegar fitxers.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Aquesta funció no eliminarà cap fitxer desat a l'escriptori, en comptes d'això simplement els ocultarà.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Si això està habilitat, també podreu habilitar la capacitat per a <guilabel
|
||
|
>Permet programes a la finestra de l'escriptori</guilabel
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Habilitant aquesta opció permetreu establir un programa com a fons per al vostre escriptori, per exemple <command
|
||
|
>xearth</command
|
||
|
> o &kworldclock;</para>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostra consells</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>El marcar aquesta opció farà que apareguin consells d'eina quan deixeu el punter del ratolí a sobre d'una de les icones que hi hagi a l'escriptori. Aquests consells mostraran informació quant al fitxer representat per la icona. Depenent del tipus de fitxer, la informació mostrada pot variar des de la simple mida del fitxer i creació de dades poc familiars, a tota la meta informació amb el contingut de les etiquetes per a fitxers musicals.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Barra de menú a dalt de la pantalla:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Aquesta opció determina que un menú residirà a la part alta de l'escriptori del &kde;, aquest serà a l'estil &MacOS;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Per omissió està establert a <guilabel
|
||
|
>Cap</guilabel
|
||
|
>. Si escolliu <guilabel
|
||
|
>Barra de menú de l'escriptori</guilabel
|
||
|
> es mostrarà un menú estàtic a la part superior de la pantalla, mostrant el menú de l'escriptori. Finalment hi ha l'opció <guilabel
|
||
|
>Barra de menú de les aplicacions actuals (estil del Mac OS)</guilabel
|
||
|
>. Si es selecciona aquesta opció les aplicacions no tindran la seva barra de menú integrada a la mateixa finestra. En comptes d'això hi haurà una única barra de menú a la part superior de la pantalla que anirà mostrant el menú de l'aplicació activa actualment. Potser reconeixereu aquest comportament del &MacOS;. </para>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Accions de botó del ratolí:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>La secció relacionada amb els botons del ratolí us permetrà determinar què succeirà quan feu clic amb algun dels tres botons del ratolí a sobre de l'escriptori (a on no hi hagi una finestra).</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>No tots els ratolins disposen de tres botons. Els ratolins de dos botons poden activar el botó del <mousebutton
|
||
|
>Mig</mousebutton
|
||
|
> prement alhora els altres dos botons, l'<mousebutton
|
||
|
>esquerra</mousebutton
|
||
|
> i el <mousebutton
|
||
|
>dret</mousebutton
|
||
|
>.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Per a cadascun dels tres botons podeu seleccionar:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Cap acció</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Quan s'empri aquest botó del ratolí no succeirà res.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menú de la llista de finestres</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Això farà aparèixer un submenú amb tots els escriptoris virtuals. Sota cada escriptori virtual podreu seleccionar qualsevol finestra que hi estigui ubicada. Una vegada seleccionada, el &kde; canviarà a aquest escriptori i situarà el focus sobre aquesta finestra.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menú de l'escriptori</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Això farà aparèixer un submenú amb comandaments específics per al &kde;. Podreu crear icones, editar punts, tallar i enganxar, executar comandaments, configurar el &kde;, alinear les icones, blocar la sessió i sortir del &kde;. El contingut exacte del menú variarà depenent de l'estat actual del &kde;. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menú d'aplicacions</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Això farà aparèixer el menú <guimenu
|
||
|
>Aplicacions</guimenu
|
||
|
> (també conegut com a &kmenu;), des del qual podreu iniciar una nova aplicació.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menú personal 1</term>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menú personal 2</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>També podeu configurar fins a dos menús personalitzats. Si trieu un d'aquests restarà disponible el botó <guibutton
|
||
|
>Edita...</guibutton
|
||
|
> per a que pugueu editar el seu contingut.</para>
|
||
|
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the K menu) -->
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
|
||
|
<title
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Icones de fitxer</guilabel
|
||
|
></title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Primer hi ha dues opcions per llegir la ubicació de les icones:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Alinea les icones automàticament</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si aquesta opció és habilitada, el &kde; alinearà les icones sobre la graella de l'escriptori. Si no està habilitada, podreu deixar les icones a on vulgueu.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostra fitxers ocults</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si aquesta opció és habilitada, tots els fitxers ocults apareixeran sobre l'escriptori. Generalment això tan sols es refereix a l'àrea de l'escriptori, però us pot resultar d'utilitat si treballeu amb carpetes i fitxers ocults.</para>
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>Poseu molta atenció amb el que feu quan elimineu o modifiqueu fitxers ocults. La gran majoria d'aquests fitxers són essencials per al correcte funcionament del vostre ordinador.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>L'escriptori del &kde; disposa d'una característica de vista prèvia per a la majoria dels tipus de fitxer, inclosos els fitxers <acronym
|
||
|
>HTML</acronym
|
||
|
>, imatges &PostScript; i <acronym
|
||
|
>PDF</acronym
|
||
|
>, de so, d'arxiu web (si teniu instal·lat el connector del &konqueror; adequat) i de text.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Si habiliteu les vistes prèvies per a un d'aquests, els fitxers d'aquest tipus de fitxer en particular no seran representats a sobre de l'escriptori per la seva icona estàndard, en comptes d'aquesta es mostrarà una vista prèvia en miniatura. Sobre ordinadors lents, les vistes prèvies poden prendre algun temps a mostrar-se, potser no desitjareu habilitar aquesta característica.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
|
||
|
<title
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Icones de dispositiu</guilabel
|
||
|
></title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Sobre alguns sistemes operatius (&Linux;, FreeBSD, per ara) el &kde; pot mostrar icones dinàmiques per a cada dispositiu <firstterm
|
||
|
>muntable</firstterm
|
||
|
> que tingueu. Aquests podrien ser unitats de &CD-ROM;, disqueteres o recursos compartits.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>S' l'habiliteu, podreu escollir per a quin tipus de dispositiu, si n'hi ha cap, serà mostrada la icona d'accés ràpid.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</article>
|