|
|
|
# Korean messages for kio_man.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
|
|
|
|
# KIM KyungHeon <tody@kde.or.kr>, 2002.
|
|
|
|
# Seok Lee <ddoman@kde.or.kr>, 2004.
|
|
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:34+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "peremen@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:465
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No man page matching to %1 found."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
|
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
|
|
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
|
|
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
|
|
|
"file in the directory /etc ."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1와(과) 일치하는 man 페이지를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>원하는 페이지의 이름을 제대로 입력했는지 확인하십시오."
|
|
|
|
"<br>문자열의 대소문자는 구분됩니다. 이것을 혼동하지 않았는지 확인하십시오."
|
|
|
|
"<br>만약 모든 것이 올바른 것 같다면, MANPATH 환경 변수를 편집하거나 /etc에 있는 일치하는 파일이 있는지 확인하는 식으로 man "
|
|
|
|
"페이지를 찾는 다른 경로를 지정하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:496
|
|
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "%1을(를) 여는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
|
|
|
|
msgid "Man output"
|
|
|
|
msgstr "Man 출력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:604
|
|
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
|
|
msgstr "<body><h1>TDE Man 뷰어 오류</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:622
|
|
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
|
|
msgstr "일치하는 MAN 페이지가 하나 이상입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:633
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
|
|
"English version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"메모: 만약 man 페이지가 여러분의 언어로 되어 있다면 몇몇 실수나 과거 항목을 포함하고 있습니다. 의심되는 경우에는 영어 버전을 "
|
|
|
|
"참고하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:723
|
|
|
|
msgid "User Commands"
|
|
|
|
msgstr "사용자 명령"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:725
|
|
|
|
msgid "System Calls"
|
|
|
|
msgstr "시스템 콜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:727
|
|
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
|
|
msgstr "서브루틴"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:729
|
|
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
|
|
msgstr "펄 모듈"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:731
|
|
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
|
|
msgstr "네트워크 함수"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:733
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:735
|
|
|
|
msgid "File Formats"
|
|
|
|
msgstr "파일 형식"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:737
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
msgstr "게임"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:741
|
|
|
|
msgid "System Administration"
|
|
|
|
msgstr "시스템 관리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:743
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
|
msgstr "커널"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:745
|
|
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
|
|
msgstr "로컬 문서"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:747
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "새로운 항목"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
|
|
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
msgstr "UNIX 설명서 색인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:801
|
|
|
|
msgid "Section "
|
|
|
|
msgstr "섹션 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1214
|
|
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "섹션 %1의 색인: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1219
|
|
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
|
|
msgstr "색인 만드는 중"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1529
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"sgml2roff 프로그램을 찾을 수 없습니다. 해당 프로그램을 설치하시고 만약 필요하다면 TDE를 시작하시기 전에 프로그램이 있는 곳으로 "
|
|
|
|
"PATH 환경변수를 올바르게 설정하여 주십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
|
|
msgid "KMan"
|
|
|
|
msgstr "KMan"
|