You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
282 lines
6.9 KiB
282 lines
6.9 KiB
13 years ago
|
# translation of useraccount.po to Lithuanian
|
||
|
# translation of useraccount.po to
|
||
|
# translation of useraccount.po to
|
||
|
# Aivaras Kirejevas <office@smaltija.lt>, 2004.
|
||
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
|
||
|
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 06:53+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Aivaras Kirejevas"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "kiras@delfi.lt"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
||
|
msgid "Change your Face"
|
||
|
msgstr "Pasikeisk „veidelį“"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:63
|
||
|
msgid "Select a new face:"
|
||
|
msgstr "Pasirink kitą „veidelį“:"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:79
|
||
|
msgid "Custom &Image..."
|
||
|
msgstr "Naudotojo &paveiksliukas..."
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:83
|
||
|
msgid "&Acquire Image..."
|
||
|
msgstr "&Įkelti paveiksliuką..."
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:104
|
||
|
msgid "(Custom)"
|
||
|
msgstr "(naudotojo)"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
|
||
|
msgid "There was an error loading the image."
|
||
|
msgstr "Įkeliant paveikslėlį įvyko klaida."
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There was an error saving the image:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Išsaugant paveiksliuką įvyko klaida:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:156
|
||
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Iš&saugoti paveiksliuko kopiją naudotojo veidelių aplanke vėlesniam "
|
||
|
"panaudojimui"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:162
|
||
|
msgid "Choose Image"
|
||
|
msgstr "Pasirink paveiksliuką"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:68
|
||
|
msgid "Change &Password..."
|
||
|
msgstr "Pasikeisk sla&ptažodį..."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:81
|
||
|
msgid "kcm_useraccount"
|
||
|
msgstr "kcm_useraccount"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:82
|
||
|
msgid "Password & User Information"
|
||
|
msgstr "Slaptažodis ir naudotojo duomenys"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:84
|
||
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:87
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Prižiūrėtojas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:91
|
||
|
msgid "Face editor"
|
||
|
msgstr "Paveiksliukų redaktorius"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:92
|
||
|
msgid "Password changer"
|
||
|
msgstr "Slaptažodžio keitiklis"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:96 main.cpp:97
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "Ženkliukai"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:100
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
|
||
|
"programs and word processors, for example. You can change your login password "
|
||
|
"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Čia galite pakeisti savo asmeninę informaciją, kuri bus naudojama pašto "
|
||
|
"programose, teksto redaktoriuose ir pan. Taip pat galite pasikeisti savo "
|
||
|
"prisiregistravimo slaptažodį nuspausdami <em>Pakeisti slaptažodį</m>.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:115
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
|
||
|
"You will not be able to change your password."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Programos klaida: pagalbinė programa „kdepasswd“ nerasta. Dėl to negalėsite "
|
||
|
"pasikeisti slaptažodžio."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:213
|
||
|
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
||
|
msgstr "Jūsų nustatymams išsaugoti būtina įvesti slaptažodį:"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:218
|
||
|
msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
||
|
msgstr "Naudotojo duomenims pakeisti privalote įvesti savo slaptažodį."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:228
|
||
|
msgid "You must enter a correct password."
|
||
|
msgstr "Privalote įvesti teisingą slaptažodį."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:232
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
|
||
|
"message was:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pastebėta klaida ir Jūsų slaptažodis tikriausiai nebuvo pakeistas. Gautas toks "
|
||
|
"pranešimas apie klaidą:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:245
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
||
|
msgstr "Išsaugant paveiksliuką įvyko klaida: %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:269 main.cpp:300
|
||
|
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
||
|
msgstr "Administratorius yra uždraudęs jums keisti paveiksliuką."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:334
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
||
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 nepanašus į paveiksliuko failą.\n"
|
||
|
"Naudokite bylas su tokiais plėtiniais:\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 17
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "KCMUserAccount"
|
||
|
msgstr "KCMUserAccount"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "User Information"
|
||
|
msgstr "Naudotojo duomenys"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 70
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Organization:"
|
||
|
msgstr "&Įstaiga:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 86
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "&Vardas:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 102
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Email address:"
|
||
|
msgstr "&E. paštas:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 118
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&SMTP server:"
|
||
|
msgstr "&SMTP serveris:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 134
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "User ID:"
|
||
|
msgstr "Naudotojo id:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 194
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
|
||
|
msgstr "<i>(Paveiksliukui pakeisti spauskite mygtuką)</i>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 207
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Change Password..."
|
||
|
msgstr "Pakeiskite slaptažodį..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 232
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "At Password Prompt"
|
||
|
msgstr "Įvedant slaptožodį"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 255
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show one star for each letter"
|
||
|
msgstr "Rodyti vieną žvaigždutę vienam simboliui"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 263
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show three stars for each letter"
|
||
|
msgstr "Rodyti po tris žvaigždutes vienam simboliui"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file main_widget.ui line 271
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show nothing"
|
||
|
msgstr "Nieko nerodyti"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The size of login images"
|
||
|
msgstr "Paskyros paveiksliuko dydis"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The default image file"
|
||
|
msgstr "Įprasta paveiksliuko byla"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
||
|
msgstr "Naudotojo paveiksliuko bylos pavadinimas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The user's login image"
|
||
|
msgstr "Naudotojo paskyros paveiksliukas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Sort key for KIconViewItems"
|
||
|
msgstr "KIconViewItems rikiavimo raktas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Password echo type"
|
||
|
msgstr "Slaptažodžio atvaizdavimo būdas"
|