|
|
|
# translation of nsplugin.po to
|
|
|
|
# translation of nsplugin.po to Frysk
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:01+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Berend Ytsma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "berendy@bigfoot.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Begjin plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
|
|
msgid "plugin"
|
|
|
|
msgstr "plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "Bewarje a&s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "Netscape-plugin foar %1 wurdt laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "De Netscape-plugin foar %1 kin net laden wurde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
|
|
msgstr "Netscape-plugin - mime-ynfo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
|
|
msgstr "Nammelease plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
|
|
msgstr "Netscape-plugin werjouwer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
|
|
msgstr "Foarderings útfier foar GUI sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:528
|
|
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:818
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
|
|
msgstr "Data wurd ferstjoert nei %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:837
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
|
|
msgstr "fersykje %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:257
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
|
|
|
|
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der barde in flater ûnder it ferbinen mei de Desktop Communications Server. "
|
|
|
|
"Soargje derfoar dat 'dcopserver' opstart is en probearje dan nochris."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
|
|
msgstr "Flater by it ferbinen mei de DCOP-tsjinner"
|