You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

406 lines
7.9 KiB

# translation of domtreeviewer.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:43+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "沒有錯誤"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "索引大小超過"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOMString 大小超過"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "階層要求錯誤"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "錯誤的文件"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "不合法的字元"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "沒有允許資料"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "沒有允許變更"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "屬性使用中"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "不合法的狀態"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "不合法的變更"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "命名空間錯誤"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "不合法的存取"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "未知的例外狀況 %1"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "新增屬性"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "變更屬性值"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "移除屬性值"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "重命名屬性"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "變更文字內容"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "插入節點"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "移除節點"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "移動節點"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 的 DOM 樹"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM 樹"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "移動節點"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "把 DOM 樹儲存成為 HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr "您確定要覆寫 %1 嗎?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "無法開啟檔案"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr "無法開啟 %1"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "不合法的網址"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr "此網址 %1 是不合法的"
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "刪除節點"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<點選以新增>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "刪除屬性"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "顯示訊息紀錄"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "展開"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "增加展開等級"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "折疊"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "減少展開等級"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "新增元素...(&E)"
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "新增文字節點...(&T)"
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "刪除屬性"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "顯示 DOM 樹(&D)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "開始(&G)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "樹工具列"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "額外工具列"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "編輯屬性"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "屬性名稱(&N)"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "屬性數值(&V)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM 樹檢視器"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "清單(&L)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "隱藏(&I)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM 節點資訊"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "節點數值(&V)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "節點型態(&T)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "命名空間 URI(&U)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "節點名稱(&N)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "數值"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "套用(&Y)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM 樹選項"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "純粹(&P)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "顯示屬性(&A)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "突出 HTML(&H)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "編輯元素"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "元素名稱(&N)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "元素命名空間(&N)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "附加為子節點(&A)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "插入於目前節點之前(&B)"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "訊息紀錄"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "編輯文字"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "編輯文字節點的文字(&T)"