You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

187 lines
7.1 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 18:06+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Гузоштани хулосаи барнома..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Просесси алакай гузаронда шуда буд."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Қатъ гардонидани барнома нашуда истодааст."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Хатогии несст кардани просесс"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Фармон иҷро шуда истодааст:\n"
"%1\n"
"\n"
"Тугмаи 'Бекор кардан'-ро барои  қатъ кардани иҷроиш зер кунед."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Барнома корро ба анҷом расонд бо коди %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Ана-ҳа!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Гузоштани хулосаи барнома"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Фармонро &дохил кунед:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Каталоги кориро &интихоб кунед:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Маълумот оид ба хатогиҳоро Std&Err гузоред"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Хулоса кардани номи барнома"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Фармони тафсиркунанда гузоред ё номи барномаро,ки шумо мехоҳед хулосаи онро ба "
"ҳуҷат гузоред.Метавонед озодона дигар тараф гузоштани баровардан /дароварданро "
"истифода баред,агар ин ба шумо ллозим бошад."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Гузоштани каталоги кории фармон. Фармон бо ин роҳ истифода бурда мешавад 'cd "
"<dir> && <command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Инро тафтиш кунед агар шумо хоҳед,ки аз <command> хатогиро бароварда нағз "
"монед.\n"
"Баъзе барномаҳо ба монанди locate,ҳама хулоса ба STDERR равон карда мешавад"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Агар шумо инро тафтиш кунед риштаи фармон хулосаву мушоҳида карда мешавад бо "
"пеш аз баровардан."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Дар хотир нигоҳ доштан"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Фармонҳо"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Сар додан дар"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Истеъмол кардани&каталоги кори "
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Каталоги ҳуҷатҳо"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Каталоги кории охирон истифода бурда шуда"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Гузоштани миқдори фарммонҳо барои дар хотир гирифтан.Таърихи иҷроиши фармон "
"байни сеансҳо нигоҳ дошта мешаванд."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Қарор доданд,чи маслият дода шуд ба монанди <em>каталоги кори </em> "
"барои фармон</p>"
"<p><strong>Истеъмол кардани каталоги кори(иҷро накарданивазифа):</strong>"
"Ин каталог аз ҳамоне,ки ин гузориш бо ин модул сар дода буд.Қоидави ин каталоги "
"хонагии шумо</p>"
"<p><strong> Каталоги ҳуҷат:</strong>Каталоге,ки дар он ҳуҷат нигоҳ дошта мешуд "
"Истифода бурда мешавад танҳо барои ҳуҷатҳои маҳдуд.</p>"
"<p><strong> Каталоги кории охирон мааротиба истифода бурда</strong>"
"Каталоги истифода бурда дар вақти охирон маротиба сар кардани ин модул.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Гузоштани хулосаи барнома"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""