|
|
|
|
# translation of kcmspellchecking.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: kcmspellchecking.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spellchecking.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Spell Checking Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка на правописа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spellchecking.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Spell Checker</h1><p>This control module allows you to configure the TDE "
|
|
|
|
|
"spell checking system. You can configure:<ul><li> which spell checking "
|
|
|
|
|
"program to use<li> which types of spelling errors are identified<li> which "
|
|
|
|
|
"dictionary is used by default.</ul><br>The TDE spell checking system "
|
|
|
|
|
"(KSpell) provides support for two common spell checking utilities: ASpell "
|
|
|
|
|
"and ISpell. This allows you to share dictionaries between TDE applications "
|
|
|
|
|
"and non-TDE applications.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Проверка на правописа</h1><p>В този модул може да настроите системата за "
|
|
|
|
|
"проверка на правописа. Имате контрол над следните опции:<ul><li> Коя външна "
|
|
|
|
|
"програма да се използва;<li> Какви грешки да се оправят;<li> Какъв речник да "
|
|
|
|
|
"се използва по подразбиране.</ul></p><p>Системата за проверка на правописа "
|
|
|
|
|
"(KSpell) поддържа двете най-разпространени помощни програми за проверка на "
|
|
|
|
|
"правописа. Става въпрос за външните програми ASpell и ISpell. По този начин, "
|
|
|
|
|
"може да използвате един и същи речник в цялата система, независимо дали "
|
|
|
|
|
"работите под TDE или с друга графична среда. Програмата ASpell е по-нова и "
|
|
|
|
|
"генерира доста по-добри предложения за замяна от ISpell. За сметка на това, "
|
|
|
|
|
"Aspell използва повече ресурси и работи малко по-бавно от ISpell. Специално "
|
|
|
|
|
"за българския език базите с думи за двете програми за идентични.</p> "
|
|
|
|
|
"<p><b>ВНИМАНИЕ!</b> <br>За българския език се препоръчва да включите "
|
|
|
|
|
"отметката \"Отчитане на думите, образувани от други думи, като грешки\". При "
|
|
|
|
|
"изключена опция думата \"пакоста\" се разпознава като вярна. Всъщност думата "
|
|
|
|
|
"\"пакоста\" в този случай се разглежда като дума съставена от частицата \"пак"
|
|
|
|
|
"\" и думата \"оста\" (членувано на \"ос\"). При изключена опция са възможни "
|
|
|
|
|
"много странни и объркващи резултати.</p>"
|