|
|
|
|
# translation of ksplash.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: ksplash.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksplash\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Run in test mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Run in test mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Do not fork into the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Do not fork into the background"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Override theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Override theme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Do not attempt to start DCOP server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Number of steps"
|
|
|
|
|
msgstr "Number of steps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "KSplash"
|
|
|
|
|
msgstr "KSplash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Trinity splash screen"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE splash screen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
|
|
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
|
|
|
" (c) 2003, екипът на TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Author and maintainer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Original author"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Setting up interprocess communication"
|
|
|
|
|
msgstr "Инициализиране на вътрешните комуникации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Initializing system services"
|
|
|
|
|
msgstr "Инициализиране на системните услуги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Initializing peripherals"
|
|
|
|
|
msgstr "Инициализиране на периферните устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Loading the window manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Зареждане мениджъра на прозорците"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Loading the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Зареждане на работния плот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Loading the panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Зареждане на системния панел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Restoring session"
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановяване на сесията"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Trinity is up and running"
|
|
|
|
|
msgstr "Системата е готова за работа"
|