You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po

203 lines
5.0 KiB

# translation of tdeabc_ldapkio.po to Serbian
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Упит подстабла"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Уреди атрибуте..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Коришћење „ван везе“..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Подешавање атрибута"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Класе објеката"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Уобичајено име"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Форматирано име"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Презиме"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Име"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Титула"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Држава"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Град"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Поштански број"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Алијас Е-поште"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Број телефона"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Број телефона на послу"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Број факса"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Број мобилног телефона"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Слика"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Кориснички дефинисано"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Атрибут RDN префикса:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "Уобичајено име"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Подешавање „ван везе“"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Политика кеша „ван везе“"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Не користи кеш „ван везе“"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Користи локалну копију ако веза није успостављена"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Увек користи локалну копију"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Аутоматски освежи кеш"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Учитај у кеш"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Садржај сервера адресара је успешно преузет!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Приликом преузимања садржаја сервера адресара, дошло је до грешке у фајлу "
"„%1“."