You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kjumpingcube.po

220 lines
4.3 KiB

# translation of kjumpingcube.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Noverande spelar:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stopp &tenkinga"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila %1 finst.\n"
"Vil du skriva over ho?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "spelet lagra som %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil ved lagring av fil\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Fila %1 er inga spelfil for KJumpingCube."
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil ved lasting av fil\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "stoppa aktivitet"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Vinnaren er spelar %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Vinnar"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Utfører trekk."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Tenkjer på neste trekk."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktisk spel for ein eller to spelarar"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Flytt"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Ymse forbetringar"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farge for spelar 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farge for spelar 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Storleiken på brettet."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Dugleiken til dataspelaren."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Vel om spelar 1 skal styrast av datamaskina."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Vel om spelar 2 skal styrast av datamaskina."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Brettstorleik"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5×5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10×10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Brettfarge"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spelar 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelar 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Maskindugleik"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Middels"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Nybyrjar"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Datamaskina spelar som"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spelar 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spelar 2"