You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kmobile.po

286 lines
6.3 KiB

# translation of kmobile.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 17:01+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "新增裝置(&A)..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "移除裝置(&R)..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "移除這個裝置"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "重命名裝置(&N)..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "設定裝置(&C)..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "增加新的行動通訊裝置"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "請選擇您要新增的裝置類別:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "掃描新裝置(&S)..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "新增(&A)"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr "<qt>您沒有設定任何的行動通訊裝置。 <p>您要新增一個裝置嗎?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "TDE 行動通訊裝置存取"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "不要新增"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "未知的裝置"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "不存在/無法使用"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "未知的連線"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "這個裝置不需要任何設定。"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "行動電話"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "組織者"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "數位相機"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "音樂/MP3 播放器"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "未分類的裝置"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "備忘錄"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "不合法的裝置(%1"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr "無法讀取鎖定檔 %s。請檢查原因並手動移除鎖定檔。"
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "鎖定檔 %1 已失效。請檢查權限。"
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "裝置 %1 已被鎖定。"
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "裝置 %1 似乎已經被不明的行程鎖定。"
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "請檢查鎖定目錄的權限。"
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr "無法產生鎖定檔 %1。請檢查路徑是否存在。"
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "無法產生鎖定檔 %1。錯誤代碼 %2。"
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "設定已儲存"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "設定已回復。"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 已移除"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "已建立到 %1 的連線"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "與 %1 連線失敗"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 已斷線"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "與 %1 斷線失敗"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "從 %2 讀取通訊錄項目 %1"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "在 %2 上儲存聯絡人 %1 失敗。"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "聯絡人 %1 已儲存在 %2 上"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "從 %2 讀取備忘 %1"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "備忘 %1 儲存至 %2"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE 行動通訊裝置管理員"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "啟動時最小化至系統匣中"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "喜好設定"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "第一頁"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "第一頁選項"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "第二頁"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "第二頁選項"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "在這裡增加一些東西"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "裝置(&D)"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "選擇行動通訊裝置"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>選擇行動通訊裝置:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "增加新的裝置(&N)"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "選擇(&E)"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)"