|
|
|
# translation of ksig.po to Frysk
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:11+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgstr "&Begjinwearde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
|
|
msgstr "Standert koptekst bewurkje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
|
|
msgstr "Standert foettekst bewurkje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
|
|
msgstr " Rigel: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
|
|
msgstr " Kol.: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Sykje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Om te begjinnen, meitsje earst in nije hântekening oan troch hjirboppe \"Nij\" "
|
|
|
|
"te selektearjen. Jo kinne dan jo hântekeningenkolleksje bewurkje en opslaan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
|
|
msgstr "Wolle jo jo wizigingen opslaan foardat jo ôfslute?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
|
|
msgstr "Standert hântekeningkoptekst:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
|
|
msgstr "Standert hântekeningfoettekst:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KSig"
|
|
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
|
|
msgstr "Toan in willekeurige hântekening"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
|
|
msgstr "Toan in hântekening fan de dei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksigui.rc line 22
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Wurkbalke foar it sykjen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
|
msgstr "Hântekenings"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
|
|
msgstr "<lege hântekening>"
|