You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

179 lines
4.2 KiB

# translation of kcoloredit.po to Russian
# TDE3 - kcoloredit.pot Russian translation
# Translation of kcoloredit.po into Russian
# TDE3 - tdegraphics/kcoloredit.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:56+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Неверный формат"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Не удаётся открыть файл"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Ошибка записи"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не удаётся открыть файл для записи"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Загрузить палитру"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Выберите палитру:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Цветовая палитра"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Последние варианты выбора цвета"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Все файлы"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Добавить цвет"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Из-под курсора"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Цвет из-под курсора"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Текущий файл был изменён.\n"
"Хотите сохранить его?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Не сохранять"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Новое &окно"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Показать &названия цветов"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Скрыть &названия цветов"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Из &палитры"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "С &экрана"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ с таким именем уже существует.\n"
"Хотите его переписать?"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "Редактор цветов"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Переписывание кода для поддержки стандартов TDE"
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Цвет"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alex Miller"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "asm@som.kiev.ua"