You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kasteroids.po

174 lines
4.3 KiB

# translation of kasteroids.po to
# translation of kasteroids.po to Tajik
# translation of kasteroids.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Youth Opportunities NGO, 2003.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:50+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Павел Карась, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, MehaN@tajikngo.org "
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Бозии Кайҳонӣ"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KАстероидҳо"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Оё навкуниҳои қувваро андохтан мумкин аст."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Шумораи киштиҳо барои бозӣ."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Оё овозро бозӣ кунам."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Овоз дар ҳолате, ки киштӣ нобуд мегардад, садо медиҳад."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Овоз дар ҳолате, ки санг нобуд мегардад, садо медиҳад."
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Холҳо"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Сатҳ"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Киштиҳо"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Сӯзишворӣ"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Бор"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Гардиш ба Чап"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Гардиш ба Рост"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Тирпарронӣ"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Тормоздиҳӣ"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Экрани муҳофизатӣ"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Сардиҳӣ"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Барои сардиҳӣ %1-ро пахш кунед."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Киштӣ нобуд гардид. Барои сардиҳӣ %1-ро пахш кунед."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Бозӣ ба Итмом расид!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Оғози бозии нав бо"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " киштиҳо."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Дар Охири Бозӣ ҳисоби баландро нишон диҳед"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Бозингар Захираҳои неърӯро нобуд карда метавонад"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Бозӣ ба Итмом расид\n"
"\n"
"Ҳамагӣ тирандозиҳо:\t%1\n"
" Ба нишон расид:\t%2\n"
" Ба нишон нарасид:\t%3\n"
"Фоизи ба нишон расида:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "КАстеройд таввақуф кард."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Таваққуф кардааст"