You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kblackbox.po

182 lines
3.8 KiB

# Translation of kblackbox.po to Ukrainian
# translation of kblackbox.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Рахунок: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Розташовано: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Хід: так/ні"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Розмір: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Ви дійсно хочете здатися?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Здатися"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Ваш рахунок : %1\n"
"Дуже гарна гра!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Ваш рахунок : %1\n"
"Я вважаю, що вам необхідно більше тренуватися."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Вам потрібно розташувати %1 м'ячів!\n"
"А ви розташували %2."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Хід: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Розмір: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Розташовано: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Рахунок: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Це приведе до закінчення гри!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Закінчити гру"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Здатися"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Відкрити"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "&Змінити розмір"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Розмір"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&М'ячів"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Навчання"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Пересунути праворуч"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Ввімкнути дію"
#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr "Гра \"Чорна скринька\" для TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "Чорна скринька"