You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

163 lines
5.0 KiB

# Translation of kmousetool.po into Russian
# translation of kmousetool.po to Зайцев Виталий Николаевич
# translation of kmousetool.po to Russian
#
# Copyright (C) 2003 TDE Russian translation team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2003.
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kmousetool/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Длительность задержки не может быть меньше времени перетаскивания."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Недопустимое значение"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле.\n"
"Вы хотите применить изменения перед закрытием окна настроек или отменить "
"изменения?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Закрытие окна настроек"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Есть несохранённые изменения в активном модуле.\n"
"Вы хотите применить изменения перед выходом из KMousetool или отменить "
"изменения?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Выход из KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Настроить KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Инструкция по KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&О программе KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущий разработчик"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Улучшения в использовании программы"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Автор программы"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимальное движение:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Включить &биения"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Задержка (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Умное перетаскивание"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Сброс"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Запускать при &старте TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучивание нажатия"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool будет работать \"в фоне\" как только вы закроете этот диалог. Для "
"повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте "
"системный лоток TDE."