|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Kazakh
|
|
|
|
|
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
|
|
|
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
|
|
|
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
|
|
|
|
"location."
|
|
|
|
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
|
|
|
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
|
|
|
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror стилінің кестелері</h1> Бұл модуль стильдер кестелерін (CSS) "
|
|
|
|
|
"пайдаланып, жеке түстер және қаріптер баптауын қолдануға мүмкіндік береді. Сіз "
|
|
|
|
|
"осындағы парараметрлерді келтіре аласыз немесе өзіңіздің стильдер кестесін "
|
|
|
|
|
"жазып, оның орналасуын көрсетесіз."
|
|
|
|
|
"<br>Ескеру: бұл баптаулары, параққа сайттың авторы жаратқан стильдер алдында "
|
|
|
|
|
"басымды. Бұл көру қабілеті нашар адамдар немесе нашар құрастырылып, оқуға қиын "
|
|
|
|
|
"веб парақтар үшін қолданғанда ыңғайлы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
|
|
|
|
"sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Стиль кестелері</b>"
|
|
|
|
|
"<p> Каскадтық стиль кестелері туралы қосымша мәліметтерді "
|
|
|
|
|
"http://www.w3.org/Style/CSS сайтынаң табуға болады</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль кестелері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Стиль кестелері</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Konqueror парақтарды бейнелеу үшін стиль кестелерін қалай қолданатынын "
|
|
|
|
|
"осында анықтаңыз.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Әдетті стильдер кестесі қ&олданылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Әдетті стильдер кестесі қолданылсын</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Әдеттегі стильдер кестесін қолдану үшін осыны таңдаңыз.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Пай&даланушының стильдер кестесі қолданылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
|
|
|
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
|
|
|
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
|
|
|
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
|
|
|
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Пайдаланушының стильдер кестесі қолданылсын</b> "
|
|
|
|
|
"<p>Бұны таңдағанда Konqueror төменде келтірілген орыннан стильдер кестесін "
|
|
|
|
|
"жүктеп алмақ болды. Стильдер кестесі шолғышқа веб-парағының пішімін толық "
|
|
|
|
|
"өзгертуге мүмкіндік береді. Келтірілген файлда дұрыс құрастырған стильдер "
|
|
|
|
|
"кестесі болуға тиіс (каскадтық стильдер кестесі туралы мәліметті "
|
|
|
|
|
"http://www.w3.org/Style/CSS сайтынан қараңыз).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "А&рнайы стильдер кестесі қолданылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
|
|
|
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
|
|
|
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Арнайы стильдер кестесі қолданылсын</b>"
|
|
|
|
|
"<p> Бұны таңдасаңыз, әдеттегі қаріпті, оның өлшемін және түсін тышқанды бірнеше "
|
|
|
|
|
"шертумен анықтауға мүмкіндік беріледі. Баптау... қойындысына ауысып "
|
|
|
|
|
"айтылғандарды қалауыңыз бойынша баптаңыз.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Баптау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "Қа&ріптің негізгі өлшемі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
|
|
|
msgstr "&Барлығы бір өлшемді болсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
|
|
|
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Барлығы бір өлшемді болсын</b>"
|
|
|
|
|
"<p> Бұл құсбелгі қойылғанда HTML кодында көрсетілген қаріптердің өлшемдерді "
|
|
|
|
|
"елемей, барлығыбір өлшемде көрсетілетін болады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Кескіндер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Кескіндер</b><p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
|
|
|
msgstr "Кескіндер бол&масын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Suppress images</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Кескіндер болмасын</b> "
|
|
|
|
|
"<p>Konqueror кескіндерді жүктемейді де көрсетпейді.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
|
|
|
msgstr "Ая кескіндері болмасын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
|
|
|
|
"images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ая кескіндері болмасын</b> "
|
|
|
|
|
"<p>Konqueror ая кескіндерді жүктемейді де көрсетпейді.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Қаріп шоғыры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Font family</b>"
|
|
|
|
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
|
|
|
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Қаріп шоғыры</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Қаріп шоғыры деген бір-біріне ұқсас, тұрпаты бөлек, яғни қалыпты, қалың, "
|
|
|
|
|
"көлбеу және соңғы екеуінің бұдандасуынан құрылатын, қаріптер тобы.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
|
|
|
msgstr "Негізгі &шоғыр:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Қазір таңдалған қаріп шоғыры</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
|
|
|
msgstr "Барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
|
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылсын</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Парақтағы барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылатын болады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "&Көру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Preview</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Көру</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Таңдағаныңыз іс жүзінде не болғанын көру үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Түстер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
|
|
|
msgstr "Ақтағы қа&ра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Ақтағы қара</b><p>Бұл қалыпты жағдайдағы көретініңіз.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&White on black"
|
|
|
|
|
msgstr "Қарадағы &ақ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Қарадағы ақ</b><p>Бұл әдетті түстер сұлбасына кері.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
|
|
|
msgstr "Қалау &бойынша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Custom</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Қалау бойынша</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Бұл әдетті қаріптің түсін таңдауға мүмкіндік береді.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Foreground color</b>"
|
|
|
|
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Мәтін түсі</b><p> Мәтін әріптерінің түсін анықтайды.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Мәтін түсі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Ая</b><p>Әдетті аясының түсін таңдауға мүмкіндік береді.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ая:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
|
|
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
|
|
|
|
"background image will override this.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ая</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Ая түсі мәтіннің астында көрсетілетіні. Ая кескіні көрсетілетін болса, бұл "
|
|
|
|
|
"параметр ештемеге әсер етпейді.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
|
|
|
msgstr "Барлық мәтін бір түсті болсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
|
|
|
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Барлық мәтін бір түсті болсын</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Бұл құсбелгі қойылса, таңдалған түс әдетті қаріпіне және стиль кестесінде "
|
|
|
|
|
"келтірілген түстердің орнына қолданылады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Көру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
|
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
|
|
|
"people.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h1>Тақырыптың аты 1</h1>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Тақырыптың аты 2</h2>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>Тақырыптың аты 3</h3>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Пайдаланушы анықтаған стильдер кестесі көру қабілеті нашар\n"
|
|
|
|
|
"адамдарға көмек болады.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|