|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Vasif İsmayıloğlu MD, 2000
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:45GMT+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CD Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "CD Databeyz Editoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Göndər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fetch Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Əlavə Mə'lumat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Record submitted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Qeyd müvəffəqiyyətlə göndərildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Record Submission"
|
|
|
|
|
msgstr "Qeyd Göndərmə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error sending record.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SMTP ilə ismarıc göndərirkən #%1 xətası.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
|
|
|
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sənətkar/Albom Adı sahəsi doldurulmamışdır.\n"
|
|
|
|
|
"Mə'lumatı düzəltib yenidən sınayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Database Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Hökmsüz Databeyz Girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The title of the disc has to be entered.\n"
|
|
|
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sənətkar/Albom Adı sahəsi doldurulmamışdır.\n"
|
|
|
|
|
"Mə'lumatı düzəltib yenidən sınayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At least one track title must be entered.\n"
|
|
|
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bütün parça adları boş ola bilməz.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfən, düzəltib təkrar sınayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid Playlist\n"
|
|
|
|
|
"Please use valid track numbers, separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Çal/Fasilə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonrakı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Əvvəlki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıxar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Back/Track Done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "İrəli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Fasilə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042
|
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Dayandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297
|
|
|
|
|
msgid "Ejected"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıxarıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Müxtəlif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "%02d: <Namə'lum>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CDDA Error"
|
|
|
|
|
msgstr "CD Databeyz Editoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "CDDA Ack"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "%02d: <Namə'lum>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:407
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Title"
|
|
|
|
|
msgstr "%02d: <Namə'lum>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:425
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonrakı Parça"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "TDE CD player"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE CD çalğıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
|
|
|
|
|
msgid "Vol: %02d%%"
|
|
|
|
|
msgstr "Səs: %02d%%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Track list"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonrakı Parça"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:181 panel.ui:371
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
|
|
msgstr "Qulp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Qarışdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "CDDB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "Artist Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Fasilə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:553
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current track: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:693
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Təsadüfi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:719
|
|
|
|
|
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:742
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CD Player"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE CD çalğıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:742
|
|
|
|
|
msgid "Settings & Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Configure Fetching Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:802
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
|
|
|
|
|
"Please make sure you have access permissions to:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CDROM oxuma və ya çatma xətası (və ya sürücüde səs diski yoxdur).\n"
|
|
|
|
|
"Lütfən %1-ə çatma səlahiyyətiniz olub olmadığını yoxlayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:961
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No disc"
|
|
|
|
|
msgstr "disk yoxdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1181
|
|
|
|
|
msgid "Start freedb lookup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1198
|
|
|
|
|
msgid "No matching freedb entry found."
|
|
|
|
|
msgstr "Freedb databeyzində bir oxşarlıq tapıla bilmədi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1198
|
|
|
|
|
msgid "Error getting freedb entry."
|
|
|
|
|
msgstr "Freedb girişini almada xəta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1220
|
|
|
|
|
msgid "Select CDDB Entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1221
|
|
|
|
|
msgid "Select a CDDB entry:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1378
|
|
|
|
|
msgid "Tra Rem"
|
|
|
|
|
msgstr "Qal Par"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1382
|
|
|
|
|
msgid "Tot Sec"
|
|
|
|
|
msgstr "Cəm San"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1386
|
|
|
|
|
msgid "Tot Rem"
|
|
|
|
|
msgstr "Cəm Qal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1391
|
|
|
|
|
msgid "Tra Sec"
|
|
|
|
|
msgstr "Par San"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1597
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1598
|
|
|
|
|
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1608 panel.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KsCD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1612
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Hazırkı ePoçt Profili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1613
|
|
|
|
|
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1615
|
|
|
|
|
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1616
|
|
|
|
|
msgid "Patches galore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1617
|
|
|
|
|
msgid "Workman library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1618
|
|
|
|
|
msgid "UI Work"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1619
|
|
|
|
|
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arxa plan Rəngi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show icon in &system tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
|
|
|
|
|
"that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
|
|
|
|
|
"icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
|
|
|
|
|
"clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &track announcement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&LCD color:"
|
|
|
|
|
msgstr "LED Rəngi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:131
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LCD &font:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Kscd Seçənəkləri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "30 sn. İrəli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "1 second"
|
|
|
|
|
msgstr "30 sn. İrəli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
|
|
|
|
|
"forwards or backwards buttons are pressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip &interval:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto&play when CD inserted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
|
|
|
|
|
"being inserted into the CD-ROM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Eject CD when finished playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
|
|
|
|
"finished."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:208
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop playing CD on e&xit"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıxışda Çalmanı Dayandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
|
|
|
|
|
"quitting KsCD."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:238
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CD-ROM &Device"
|
|
|
|
|
msgstr "CDROM Avadanlığı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
|
|
|
|
|
"something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
|
|
|
|
|
"this field empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:257
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select audio de&vice:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:271
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use direct digital playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:277
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
|
|
|
|
|
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
|
|
|
|
|
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback "
|
|
|
|
|
"consumes more system resources than the normal method of playback."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select &audio backend:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:314
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " Music Information Services "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:325
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow en&coding selection:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
|
|
|
|
|
"the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
|
|
|
|
|
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
|
|
|
|
|
"other 8-bit encodings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:334
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:339
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:344
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CP1250"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:349
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CP1251"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:354
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CP1252"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:359
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CP1253"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:364
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CP1254"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:369
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CP1255"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:374
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CP1256"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:379
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CP1257"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play random tracks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected the playing order\n"
|
|
|
|
|
" of the CD tracks is chosen at random."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show an icon in the system tray."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop playing the CD on program exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Çıxışda Çalmanı Dayandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loop tracks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip interval."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of the CD-ROM device."
|
|
|
|
|
msgstr "CDROM Avadanlığı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The audio backend KsCD uses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The audio device KsCD uses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use direct digital playback."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
|
|
|
|
|
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
|
|
|
|
|
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is "
|
|
|
|
|
"slower than the normal method of playback."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The font that will be used for the LCD display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow encoding selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:57 panel.ui:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonrakı Parça"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:110 panel.ui:124
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume control"
|
|
|
|
|
msgstr "CD Səs İdarəsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&ject"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıxar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:242
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:250 panel.ui:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vol: --"
|
|
|
|
|
msgstr "Səs: --"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:263
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "--/--"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:293
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "%02d: <Namə'lum>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:301
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:313
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "R&andom"
|
|
|
|
|
msgstr "Təsadüfi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:327
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xtras"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:338
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pla&y"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:360
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&CDDB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonrakı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:396
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pre&vious"
|
|
|
|
|
msgstr "Əvvəlki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dayandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kscd Seçənəkləri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CD Databeyz Editoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qapanır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ejecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çıxarılır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Album"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%02d: <Namə'lum>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "ntracks != track_list->count() \n"
|
|
|
|
|
#~ "Please email the author."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n"
|
|
|
|
|
#~ "Lütfən müəllifə məktub göndərin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Daxili Xəta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%02d: <Namə'lum>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total time:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cəmi vaxt: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use the name of the artist if there is no title."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlıq düşmək üçün bu editoru işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disc Id:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Disk ID: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Playing order:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çalır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Annotate track #%1: %2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu parçaya qeyd düşmək üçün bu editoru işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Annotate track #%1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu parçaya qeyd düşmək üçün bu editoru işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a category for this album:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lütfən, bir kateqoriya seçin ya da Ləğv Et-ə basın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Magic Kscd"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Magic Kscd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Width of magic window:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Magic Pəncərəsinin Genişliyi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Height of magic window:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Magic Pəncərəsinin Hündürlüyü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "MAGIC brightness:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "MAGIC Parlaqlığı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Points are diamonds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nöqtələr Almazdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "CD Player Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kscd Quraşdırması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hazır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%02d: <Unknown>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%02d: <Namə'lum>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strange..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qəribə...."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CD hansı kateqoriyaya aitdir?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu disk mə'lumatını hansı kateqoriya altında tutmaq istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No exact match or multiple exact matches found.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please select the appropriate CD from the list of choices presented below."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dəqiq oxşar taplımadı və ya çoxlu dəqiq oxçarlar tapıldı.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Lütfən, uyğun CD-ni aşağıda yer alan seçənəklər arasından seçin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ya bir disk seçin ya da Ləğv Et düyməsinə basın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Satışlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable remote freedb"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uzaq freebdni fəallaşdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "seconds freedb timeout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "saniyə olaraq freedb vaxt dolması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use HTTP proxy to access freedb"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Freedb üçün HTTP vəkil vericisini işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable auto save to local database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yerli databeyzə avtomatik qeydi fəəllaşdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "freedb base folder:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Əsas freedb Cərgəsi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "freedb server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "freedb vericisi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send freedb submissions to:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Freedb bildirişlərini buraya gönder:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Güncəllə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Əsaslar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Magic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Magic Kscd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use This Editor to Annotate This Album"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu parçaya qeyd düşmək üçün bu editoru işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable submission via SMTP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SMTP yoluyla göndəməni fəallaşdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "freedb submissions via SMTP have been disabled\n"
|
|
|
|
|
#~ "because the email details you have entered are\n"
|
|
|
|
|
#~ "incomplete. Please review your email settings\n"
|
|
|
|
|
#~ "and try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "SMTP üstündən ePoçt profili natamam olduğu üçün\n"
|
|
|
|
|
#~ "freedb bildirişləri fəal deyil. Xahiç edirik, ePoçt profilini\n"
|
|
|
|
|
#~ "yoxlayın yenidən sınayasınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Freedb Submissions Disabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "freedb bildirişləri bağlanıb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not pipe contents into /usr/sbin/sendmail."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Məzmun aşağıdakı fayla istiqamətləndirilə bilmədi:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to write to file:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please check your permissions and ensure your category directories exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
|
|
#~ "faylına yazıla bilmir\n"
|
|
|
|
|
#~ "Lütfən səlahiyyətləinizi yoxlayın və kateqoriya cərgələrinizi yaradın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error connecting to server."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vericiyə bağlanma xətası."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not connected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bağlı deyil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection timed out."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bağlantı vaxt dolması."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout waiting for server interaction."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verici üçün gözləmə vaxtı doldu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Server said:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"%1\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Verici ismarıcı:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to create directory %1\n"
|
|
|
|
|
#~ "Check permissions!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Əsas freedb Cərgəsi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Backward"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KSCD Magic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KSCD Magic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Track selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parça Seçkisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 secs forward"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "30 sn. İrəli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 secs backward"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "30 sn. Geri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next track"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sonrakı Parça"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous track"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Əvvəlki Parça"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quit CD player"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE CD çalğıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run Kscd Magic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kscd Magic-i Icra Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle time display"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qulp Vaxtı Displeyi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure CD player"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE CD çalğıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eject CD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CD-yi Çıxar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The artist on the Web"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vebdəki Sənətkarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "freedb dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "freedb Dialoqu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shuffle play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fasiləsiz Çal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kscd"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kscd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot start kscdmagic."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kscdmagic başladıla bilmir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "KSCD Magic exited abnormally.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Are you sure kscdmagic is installed?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "KSCD Magic anormal şəkildə sonlandı.\n"
|
|
|
|
|
#~ "kscdmagic-in yüklü olduğundan əminsiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vol"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Səs: --"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &tool tips"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İp uclarını Göstər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Random Play Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Təsadüfi Çal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Random play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Təsadüfi Çal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to get freedb server list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Freedb verici siyahısını ala bilmirəm."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "freedb query timed out."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fredd sorğusu vaxt dolmasına uğradı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use this editor to annotate track number %1."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu parçaya qeyd düşmək üçün bu editoru işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the Local freedb Base Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yerli freedb ana cərgəsini girin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "SMTP address:port :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SMTP Ünvanı:Portu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your email address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Epoçt ünvanınız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your reply address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sizin Epoçt ünvanınız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Performances"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tamaşalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quit Kscd"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kscd-dən Çıx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Kscd"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kscd Quraşdırması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure kscd"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kscd-ni quraşdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colors and paths"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rənglər və cığırlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WWW Browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "WWW Səyyah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Konqueror as Browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Səyyah olaraq Konqueror-u işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Custom Browser:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başqa Səyyah İşlət:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Müxtəlif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable KPanel Docking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kpanel-ə Əlavəyə İcazə Ver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play on Tray Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qapaq Qapandığında Çalmağa Başla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eject on Finish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qurtaranda CD-yi Çıxar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Random is Shuffle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Təsadüfi davamlı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kscd &Magic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kscd Magic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kscd %1\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kscd %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Copyright (c) 1997-2001 \n"
|
|
|
|
|
#~ "Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Copyright (c) 1999-2001 \n"
|
|
|
|
|
#~ "Dirk Försterling <milliByte@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
#~ " (current Maintainer)\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Kscd is based in part on WorkMan,\n"
|
|
|
|
|
#~ "Copyright (c) 1991-1996 Steven Grimm\n"
|
|
|
|
|
#~ "Copyright (c) 1996-2001 Dirk Försterling <milliByte@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database."
|
|
|
|
|
#~ "Visit http://www.freedb.org/ for more information on freedb.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Copyright (c) 1997-2001 \n"
|
|
|
|
|
#~ "Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Copyright (c) 1999-2001 \n"
|
|
|
|
|
#~ "Dirk Försterling <milliByte@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
#~ " (current Maintainer)\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Kscd is based in part on WorkMan,\n"
|
|
|
|
|
#~ "Copyright (c) 1991-1996 Steven Grimm\n"
|
|
|
|
|
#~ "Copyright (c) 1996-2001 Dirk Försterling <milliByte@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database."
|
|
|
|
|
#~ "Visit http://www.freedb.org/ for more information on freedb.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "KSCD Magic based on Synaesthesia by Paul Harrison <pfh@yoyo.cc.monash.edu."
|
|
|
|
|
#~ "au>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "KSCD Magic Paul Harrison-un Synaesthesia-sına dayanır<pfh@yoyo.cc.monash."
|
|
|
|
|
#~ "edu.au>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Thanks to Vadim Zaliva <lord@crocodile.org>\n"
|
|
|
|
|
#~ "for his work on the http proxy code.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vadim Zalivaya <lord@crocodile.org> http\n"
|
|
|
|
|
#~ "Vəkil vericisi mövzusundakı çalışmaları üçün minnətdarlıqlar\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SMTP Setup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SMTP Qurğuları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Disc Artist / Title field is not filled in correctly.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please separate the artist from the title of the CD with \n"
|
|
|
|
|
#~ "a forward slash, such as in: Peter Gabriel / Greatest Hits\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sənətkar/Albom adı qismi düzgün doldurulmamışdır.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Lütfən, sənətkar ilə albom adını bir bölmə işarəti ilə ayırın.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Məsələn: Əlixan Səmədov / Odlar Yurdu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Playlist\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hökmsüz Mahnı Siyahısı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disc Artist / Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sənətkar / Albom Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Track / Time / Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parça / Vaxt / Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Track Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parça Adını Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Play Sequence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mahnı Sırasını Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yüklə"
|