|
|
|
|
# translation of tdeio_imap4.po to Khmer
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:622
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
|
|
msgstr "សារពី %1 ខណៈពេលដំណើរការ '%2' ៖ %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:624
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "សារពី %1 ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:948
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
|
|
msgstr "ថតខាងក្រោមនឹងបង្កើតលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %1 តើអ្នកចង់រក្សាទុកអ្វីក្នុងថតនេះ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:950
|
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្កើតថត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:951
|
|
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "សារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:951
|
|
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
|
|
msgstr "ថតរង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1285
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "ការឈប់ជាវថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1306
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "ការជាវថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
|
|
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរទង់សារ %1 បានបរាជ័យ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1464
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ការកំណត់ បញ្ជីត្រួតពិនិត្យចូលដំណើរការ លើថត %1 សម្រាប់អ្នកប្រើ %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាន"
|
|
|
|
|
"ត្រឡប់ ៖ %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1483
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ការលុប បញ្ជីត្រួតពិនិត្យការចូលដំណើរការលើថត %1 សម្រាប់អ្នកប្រើ %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាន"
|
|
|
|
|
"ត្រឡប់ ៖ %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr "ការទាញយក បញ្ជីត្រួតពិនិត្យការចូលដំណើរការ លើថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1561
|
|
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "ការស្វែងរកថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1595
|
|
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ទាល់ខ្លួន %1:%2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1678
|
|
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "ការកំណត់ចំណារពន្យល់ %1 លើថត %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1702
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "ការទាញយកចំណារពន្យល់ %1 លើថត %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1739
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
|
|
|
"returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "ការទាញយកព័ត៌មាន root កូតាលើថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2064
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 គាំទ្រដោយគ្មាន IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n"
|
|
|
|
|
"វាបញ្ជាក់ខ្លួនវាដោយ ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2075
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រ TLS ។\n"
|
|
|
|
|
"បិទលក្ខណៈសុវត្ថិភាពនេះ ដើម្បីតភ្ជាប់ដោយមិនអ៊ិនគ្រីប ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2100
|
|
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
|
|
msgstr "ការចាប់ផ្តើម TLS បានបរាជ័យ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2109
|
|
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
|
|
msgstr "ការចូល មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2116
|
|
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
|
|
msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 មិនគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2144
|
|
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គណនី IMAP របស់អ្នក ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"មិនអាចចូល ។ ប្រហែលជាពាក្យសម្ងាត់ខុស ។\n"
|
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 បានឆ្លើយតប ៖\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2165
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវតាមរយៈ %1 ។\n"
|
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 បានឆ្លើយតប ៖\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2172
|
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិនបានចងក្រងទៅក្នុង tdeio_imap4 ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2716
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចបើកថត %1 ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "មិនអាចបិទប្រអប់សំបុត្រ ។"
|