"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden "
"gecentreerd op de pagina.</p> "
"<p> Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de linkerzijde van "
"de pagina worden afgedrukt.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
"page.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><strong>Verticaal gecentreerd</strong></p> "
"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden "
"gecentreerd op de pagina.</p> "
"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de bovenzijde van "
"het papier worden afgedrukt.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
msgstr "Opmaa&k"
#: kfax_printsettings.cpp:66
msgid "Ignore paper margins"
msgstr "Papiermarges negeren"
#: kfax_printsettings.cpp:68
msgid "Horizontal centered"
msgstr "Horizontaal gecentreerd"
#: kfax_printsettings.cpp:70
msgid "Vertical centered"
msgstr "Verticaal gecentreerd"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
#~ msgid "KFaxView"
#~ msgstr "KFaxView"
#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
#~ msgstr "KViewShell Fax-plugin"
#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
#~ msgstr "Dit programma geeft faxbestanden (g3) weer."
#~ msgid "Current Maintainer."
#~ msgstr "Huidige onderhouder."
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)"
#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Bestandsfout"
#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden geladen.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
#~ msgstr ""
#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n"
#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand."
#~ msgid "Navigate to this page"
#~ msgstr "Naar deze pagina navigeren"
#~ msgid "(obsolete)"
#~ msgstr "(achterhaald)"
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Bestanden om te laden"
#~ msgid "A previewer for Fax files."
#~ msgstr "Een viewer voor faxbestanden."
#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
#~ msgstr "Fax-G3-plugin voor het KViewShell document-viewer-raamwerk."
#~ msgid "KViewShell plugin"
#~ msgstr "KViewShell-plugin"
#~ msgid "KViewShell maintainer"
#~ msgstr "Onderhouder van KViewShell"
#~ msgid "Fax file loading"
#~ msgstr "Fax-bestand wordt geladen"
#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
#~ msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
#~ msgstr "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'."