You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdegames/ksnake.po

284 lines
5.3 KiB

# translation of ksnake.po to Español
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Jaime Robles,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel "
"Revilla Rodríguez,Lucas García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rafa@ecotelco.com,jaime@kde.org,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,"
"yo@miguelrevilla.com,tanke@escomposlinux.org"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Puntuación: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Vidas: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Puntuación: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Vidas: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Mover arriba"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abajo"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Mover derecha"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Mover izquierda"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "General"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "nada"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Primer nivel"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Carrera de la serpiente para TDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, sus amigos desarrolladores de KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Cosas de la IA"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Mejoras"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"error cargando %1, abandonando\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Partida en parada\n"
" Pulse %1 para continuar\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Ya hay iniciada una partida\n"
"¿Empezar una nueva?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Carrera de la serpiente"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Iniciar nuevo"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Seguir jugando"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Serpientes"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Comportamiento de la serpiente:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Errática"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Devoradora"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Asesina"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Número de serpientes:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Bolas"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Número de bolas:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Tontas"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Comportamiento de la bola:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "El color del fondo del juego."
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Carrera de la serpiente"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Número de serpientes en la partida"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Comportamiento de la serpiente"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Número de bolas en la partida"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Comportamiento de la bola"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Primer nivel:"