|
|
|
# translation of kfindpart to Kinyarwanda.
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kfindpart package.
|
|
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfindpart 3.4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 15:33-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: rw\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
|
msgstr "&Shaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Find Files/Folders"
|
|
|
|
msgstr "Gushaka Idosiye/Ububiko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "AMiddleLengthText..."
|
|
|
|
msgstr "UmwandikoUringaniye..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "Cyiteguye."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: one file found\n"
|
|
|
|
"%n files found"
|
|
|
|
msgstr "Dosiye %n zabonetse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgstr "Gushakisha..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
|
msgstr "Byahagaritswe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Error."
|
|
|
|
msgstr "Ikosa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
|
|
|
msgstr "Garagaza inzira ntakuka mu gasanduku \"Kurebamo\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Could not find the specified folder."
|
|
|
|
msgstr "Ntibyashobotse kubona ububiko bwagaragajwe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfindpart.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Find Component"
|
|
|
|
msgstr "Gushaka Igice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:64
|
|
|
|
msgid "&Named:"
|
|
|
|
msgstr "&Cyitwa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:65
|
|
|
|
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ushobora gukoresha kuringanyiza ibimenyetso na \";\" kugira ngo utandukanye "
|
|
|
|
"amazina anyuranye"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Look &in:"
|
|
|
|
msgstr "Kureba mu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Include &subfolders"
|
|
|
|
msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Case s&ensitive search"
|
|
|
|
msgstr "Ishakisha rishingiye ku myandikire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:71
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
msgstr "Gushakisha..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Use files index"
|
|
|
|
msgstr "&Gukoresha umubarendanga wa dosiye"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:90
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
|
|
|
|
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
|
|
|
|
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
|
|
|
|
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
|
|
|
|
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
|
|
|
|
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
|
|
|
|
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
|
|
|
|
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
|
|
|
|
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kwinjiza izinadosiye urimo gushaka. <br>Ibisimbura bishobora "
|
|
|
|
"gutandukanywa n'akabago n'akitso\";\".<br><br>Izinadosiye rishobora kuba "
|
|
|
|
"ririmo inyuguti zihariye zikurikira:<ul><li><b>?</b> ijyana n'inyuguti iyo "
|
|
|
|
"ariyo yose</li><li><b>*</b> ijyana na zero cyangwa n'izindi zo muri izi "
|
|
|
|
"nyuguti</li><li><b>[...]</b> ijyana na buri nyuguti mu ziri mu "
|
|
|
|
"dusodekompine</li></ul><br>Gushakisha urugero:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> "
|
|
|
|
"bibona dosiye zose ziherwa na .kwd cyangwa zitangirwa na .txt</"
|
|
|
|
"li><li><b>go[dt]</b> ibona god na got</li><li><b>Hel?o</b> ibona dosiye zose "
|
|
|
|
"zitangirwa na \"Hel\" kandi zigaherwa na \"o\", zifite inyuguti imwe hagati</"
|
|
|
|
"li><li><b>Inyandiko Yanjye.kwd</b> ibona dosiye ifite iri zina neza</li></"
|
|
|
|
"ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
|
|
|
|
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
|
|
|
|
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ibi bituma ukoresha umubarendanga wa dosiye zaremwe na porogaramu "
|
|
|
|
"<i>slocate</i>kugira ngo byihutishe ishakisha; wibuke kuvugurura "
|
|
|
|
"umubarendanga uko igihe kigenda gishira (kwifashisha <i>updatedb</i>).</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Find all files created or &modified:"
|
|
|
|
msgstr "Kubona dosiye zose zaremwe cyangwa zahinduwe: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&between"
|
|
|
|
msgstr "&hagati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:150
|
|
|
|
msgid "&during the previous"
|
|
|
|
msgstr "&mu gihe cy'ibibanza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:151
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:153
|
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
|
|
msgstr "iminota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:154
|
|
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
|
|
msgstr "amasaha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:155
|
|
|
|
msgid "day(s)"
|
|
|
|
msgstr "iminsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:156
|
|
|
|
msgid "month(s)"
|
|
|
|
msgstr "amezi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:157
|
|
|
|
msgid "year(s)"
|
|
|
|
msgstr "umwaka/imyaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:168
|
|
|
|
msgid "File &size is:"
|
|
|
|
msgstr "Ingano ya dosiye ni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Files owned by &user:"
|
|
|
|
msgstr "Dosiye zifitwe n'ukoresha:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Owned by &group:"
|
|
|
|
msgstr "Zifitwe n'itsinda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:178
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgstr "(ntacyo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:179
|
|
|
|
msgid "At Least"
|
|
|
|
msgstr "Nibura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:180
|
|
|
|
msgid "At Most"
|
|
|
|
msgstr "Bitarenga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Equal To"
|
|
|
|
msgstr "Bingana Na"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
msgstr "Bayite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:184
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:185
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:186
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:249
|
|
|
|
msgid "File &type:"
|
|
|
|
msgstr "Ubwoko bwa Dosiye:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:251
|
|
|
|
msgid "C&ontaining text:"
|
|
|
|
msgstr "Umwandiko urimo: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:256
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
|
|
|
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
|
|
|
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Iyo wagaragajwe, dosiye zirimo uyu mwandiko ni zo ziboneka gusa. Wibuke "
|
|
|
|
"ko ubwoko bwose bwa dosiye buvuye mu lisiti ibanza atari ko bwemerwa. "
|
|
|
|
"Ifashishe inyandiko kugira ngo ubone ubwoko bwose bwa dosiye zemewe.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:264
|
|
|
|
msgid "Case s&ensitive"
|
|
|
|
msgstr "Byita ku myandikire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Include &binary files"
|
|
|
|
msgstr "Gushyiramo dosiye nyabibiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:266
|
|
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
|
|
msgstr "Imvugo idahindagurika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:269
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
|
|
|
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Iki gituma ushaka mu bwoko bubonetse bwose bwa dosiye, yewe no mu "
|
|
|
|
"busanzwe butarimo umwandiko (urugero nka dosiye n'amashusho ya porogaramu).</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:277
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Kwandika..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:282
|
|
|
|
msgid "fo&r:"
|
|
|
|
msgstr "bigenewe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Search &metainfo sections:"
|
|
|
|
msgstr "Gushakashaka ibice by'amakuruntima: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:286
|
|
|
|
msgid "All Files & Folders"
|
|
|
|
msgstr "Dosiye & Ububiko Byose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Symbolic Links"
|
|
|
|
msgstr "Amahuza Bimenyetso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
|
|
|
msgstr "Dosiye Zihariye (Soketi, Amadosiye y'Apareye, ...)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:291
|
|
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
|
|
msgstr "Dosiye Zishobora Gukoreshwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:292
|
|
|
|
msgid "SUID Executable Files"
|
|
|
|
msgstr "Dosiye SUID Zitangizwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:293
|
|
|
|
msgid "All Images"
|
|
|
|
msgstr "Amashusho Yose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:294
|
|
|
|
msgid "All Video"
|
|
|
|
msgstr "Amashusho Yose "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:295
|
|
|
|
msgid "All Sounds"
|
|
|
|
msgstr "Amajwi Yose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Name/&Location"
|
|
|
|
msgstr "Izina/Ahantu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:344
|
|
|
|
msgid "C&ontents"
|
|
|
|
msgstr "Ibikubiyemo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:345
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Indangabintu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:350
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
|
|
|
|
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
|
|
|
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
|
|
|
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Gushakira mu makuruntima/ibisobanuro bya dosiye<br>Izi ni zimwe mu ngero:"
|
|
|
|
"<br><ul><li><b>Dosiye z'inyumvo (mp3...)</b> Gushakira mu gafishi ka id3 "
|
|
|
|
"umutwe, imbikamafoto</li><li><b>Amafoto (png...)</b> Gushakisha amashusho "
|
|
|
|
"afite itunganyamigaragarire, ibisobanuro byihariye...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:358
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
|
|
|
|
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
|
|
|
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Niba cyagaragajwe, shakira gusa muri uyu mwanya<br><ul><li><b>Dosiye "
|
|
|
|
"z'amajwi (mp3...)</b> Ishobora kuba Umutwe, Imbikamafoto...</"
|
|
|
|
"li><li><b>Amashusho (png...)</b> Shakira gusa mu Itunganyamigaragarire, "
|
|
|
|
"UbujyakuzimuBiti...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:552
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
|
|
|
|
msgstr "Ntibishoboka gushakisha mu gihe kiri mu nsi y'umunota."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:563
|
|
|
|
msgid "The date is not valid."
|
|
|
|
msgstr "Italiki ntabwo ari yo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:565
|
|
|
|
msgid "Invalid date range."
|
|
|
|
msgstr "Urutonde tariki rutari rwo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:567
|
|
|
|
msgid "Unable to search dates in the future."
|
|
|
|
msgstr "Ntibishoboka gushakisha amatariki mu gihe gitaha."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
|
|
|
msgstr "ni . Kinini Ingano: Agaciro: ? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
msgstr "Gushyiraho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Do Not Set"
|
|
|
|
msgstr "Ntubike"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Read-write"
|
|
|
|
msgstr "Gusoma-Kwandika "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Read-only"
|
|
|
|
msgstr "Gusoma-gusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Write-only"
|
|
|
|
msgstr "Kwandika-gusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Inaccessible"
|
|
|
|
msgstr "Ntibigerwaho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:116
|
|
|
|
msgid "In Subfolder"
|
|
|
|
msgstr "Mu Bubiko Bwungirije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Ingano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
msgstr "Byahinduwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Uruhushya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:124
|
|
|
|
msgid "First Matching Line"
|
|
|
|
msgstr "Umurongo wa Mbere Bijyanye"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Save Results As"
|
|
|
|
msgstr "Kubika Ibyavuyemo Nka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Unable to save results."
|
|
|
|
msgstr "Ntibishoboka kubika ibyavuyemo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
|
|
|
|
msgid "KFind Results File"
|
|
|
|
msgstr "Idosiye y'Ibyavuye muri KFind "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Results were saved to file\n"
|
|
|
|
msgstr "Ibyavuyemo byabitswe mu dosiye\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:289
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to delete the %n selected files?"
|
|
|
|
msgstr "Urashaka koko gusiba dosiye %n zatoranyijwe?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:412
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Menu item\n"
|
|
|
|
"Open"
|
|
|
|
msgstr "Gufungura "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
|
msgstr "Gufungura Ububiko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
|
msgstr "Fungura Ukoresha..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:424
|
|
|
|
msgid "Selected Files"
|
|
|
|
msgstr "Dosiye Zatoranyijwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kquery.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Error while using locate"
|
|
|
|
msgstr "Habaye ikosa mu gukoresha ikiranga ahantu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:14
|
|
|
|
msgid "TDE file find utility"
|
|
|
|
msgstr "Porogaramu nkemurakibazo ishaka idosiye ya TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Path(s) to search"
|
|
|
|
msgstr "Inzira zo gushaka "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
msgid "KFind"
|
|
|
|
msgstr "KFind "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1998-2003, Abahanzi ba TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Mukoraporogaramu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "UI Design & more search options"
|
|
|
|
msgstr "Guhanga UI & uburyo bw'ishakisha bwinshi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "UI Design"
|
|
|
|
msgstr "Guhanga UI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ikosa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Indangabintu"
|