|
|
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "frix@expertron.co.za"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Current player:"
|
|
|
|
msgstr "Rekenaar Speel Speler 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
|
|
msgstr "Stop Besig om te dink"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die lêer %1 bestaan.\n"
|
|
|
|
"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
|
|
msgstr "speletjie gestoor as %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Daar was 'n fout in stooring lêer\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
|
|
msgstr "Die lêer %1 doen nie bestaan!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Daar was 'n fout laaiïng van lêer\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
|
|
msgstr "op gehou aktiwiteit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
|
|
msgstr "Wenner is Speler %1!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
|
msgstr "Wenner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Performing move."
|
|
|
|
msgstr "doen beweeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
|
|
msgstr "rekenaars beweeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
|
|
msgstr "Taktiese one- of two-player speletjie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
|
"&Move"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
|
|
msgstr "Kjumpingcube"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:9
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
|
|
msgstr "kleur het verander vir speler %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:13
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
|
|
msgstr "kleur het verander vir speler %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:30
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
|
|
msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:34
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
|
|
msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Board Size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:87
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "5x5"
|
|
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:95
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "10x10"
|
|
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Board Color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:144
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
|
msgstr "Kleur Speler 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:152
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
|
msgstr "Kleur Speler 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:170
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
|
|
msgstr "(Rekenaar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:181
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
msgstr "Gemiddelde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:192
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
|
msgstr "Beginner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:200
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "Ervare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:233
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
|
|
msgstr "Rekenaar Speel Speler 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:244
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
|
msgstr "Kleur Speler 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:252
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
|
msgstr "Kleur Speler 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Computer)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(Rekenaar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Configure KJumpingCube..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kjumpingcube"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On turn: Player %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op skakel: Speler %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "instellings gestoor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&6x6"
|
|
|
|
#~ msgstr "6x6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&7x7"
|
|
|
|
#~ msgstr "7x7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&8x8"
|
|
|
|
#~ msgstr "8x8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&9x9"
|
|
|
|
#~ msgstr "9x9"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Playfield"
|
|
|
|
#~ msgstr "Speelveld"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Beginner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Beginner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Average"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gemiddelde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Expert"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ervare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The computer player's skill level is now: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Die rekenaar speler se vaartigheidsvlak vlak is nou: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "playfield changed to %1x%2"
|
|
|
|
#~ msgstr "speelveld het verander na %1x%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player %1 is now played by you."
|
|
|
|
#~ msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur jy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get &Hint"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kry Leidraad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&kill"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaartigheidsvlak"
|