You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/joystick.po

264 lines
11 KiB

# translation of joystick.po to Kazakh
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Калибрлеу"
#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Күте тұрыңыз, дәлдігі калибрленіп жатыр"
#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(әдетте X)"
#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(әдетте Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.<br><br>Құрылғының тұтқасын "
"<b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>төменгі</b> шегіне тіреңіз.<br><br>Келесі "
"қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' дегенді "
"басыңыз.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.<br><br>Құрылғының тұтқасын "
"<b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>ортаңғы</b> шебіне қойыңыз.<br><br>Келесі "
"қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' дегенді "
"басыңыз.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.<br><br>Құрылғының тұтқасын "
"<b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>жоғарғы</b> шегіне тіреңіз.<br><br>Келесі "
"қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' дегенді "
"басыңыз.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Байланыс қатесі"
#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Құрылғыны калибрлеу сәтті аяқталды"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Калибрлеу сәтті аяқталды"
#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "%1 білігі бойынша шебі: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "%1 құрылғысы ашылмады: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "%1 құрылғысы - джойстик емес."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының өзектегі драйверінің нұсқасы жоқ"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Орындалып жатқан (%1.%2.%3) өзегінің драйвер нұскасы өзге (%4.%5.%6) өзегі "
"үшін құрылған."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының батырмалар саны анықталмады"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының біліктер саны анықталмады"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері алынбады"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қалпына келмеді"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері инициализацияланбады"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қолданылмады"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "ішкі қате - %1 коды беймәлім"
#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE джойстикті басқару модулі"
#: joystick.cpp:73
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE басқару орталығының джойстигін сынау модулі"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Джойстик</h1>Бұл модуль джойстикті тексеруге мүмкіндік береді.<br> Егер "
"тұткасынын шебін дұрыс көрсетпесе, оны калибрлеп жөндеуге болады.<br>Бұл "
"модуль қосылып тұрған джойстик құрылғыларын /dev/js[0-4] және /dev/input/"
"js[0-4] көздерінен іздейті.<br>Егер джойстігіңіздіңқұрылғы көзі басқа болса "
"оны ашылмалы тізіміне келтіріңіз.<br>Батырмалар тізімінде джойстиктің "
"батырмаларының күйі көрсетілген, ал Біліктер тізімінде - біліктердін күйі."
"<br>Ескерту: Қазіргі Linux джойстигінің драйвері (2.4 және 2.6 өзектердегі) "
"келесі құрылғыларды дұрыс автоматы түрде анықтайды:<ul><li>2 білік, 4 "
"батырма джойстигін</li> <li>3 білік, 4 батырма джойстигін</li> <li>4 білік, "
"4 батырма джойстигін</li><li>Saitek Cyborg цифрлық джойстиктері</li></ul> "
"(Егжей-тегжейін Linux source/Documentation/input/joystick.txt құжатынан "
"қараңыз)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "БАСЫЛДЫ"
#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Құрылғы:"
#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Шебі:"
#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Ізі көрсетілсін"
#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Батырмалар:"
#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Күйі"
#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Біліктер:"
#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибрлеу"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Джойстик құрылғысы автоматты түрде табылмады.<br>/dev/js[0-4] мен /dev/input/"
"js[0-4] құрылғы көздері тексерілді.<br>Егер джойстигіңіздің құрылғы көзін "
"білсеңіз төменде келтіріңіз."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Құрылғының көз файлы дұрыңс емес (/dev каталогында жоқ).\n"
"Дұрысын ашылмалы тізімнен таңдаңыз немесе \n"
"оның атауын теріп келтіріңіз, мысалы, /dev/js0 деп."
#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Беймәлім құрылғы"
#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Құрылғы қатесі"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Құрылғының дәлдігі калибрленуге дайын.<br><br><b>Джойстикті барлық "
"біліктер бойынша ортаңғы шебіне келтіріп,содан кейін оған тиіспеңіз.</"
"b><br><br>Калибрлеуді бастау үшін OK батырмасын басыңыз.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "%1 джойстигінің барлық калибрлеу мәндері қалпына келтірілген."