You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/privacy.po

374 lines
11 KiB

# translation of privacy.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:12-0500\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
"Воҳиди додаҳои шахсӣ ба корванд имконияти кӯркунии пойгузориро, ки TDE дар "
"система во мегузорад, медиҳад, ба монанди фармонҳои таърихӣ ё "
"азназаргузаронии онҳо."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
msgstr "kcm_privacy"
#: privacy.cpp:49
msgid "TDE Privacy Control Module"
msgstr "TDE Воҳиди Идораи Додаҳои Шахсӣ"
#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr ""
#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Танзимдарориҳои Шахсӣ"
#: privacy.cpp:77
msgid "Description"
msgstr "Шарҳдиҳӣ"
#: privacy.cpp:85
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: privacy.cpp:86
msgid "Web Browsing"
msgstr "Web Баррасӣ"
#: privacy.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Run Command History"
msgstr "Таърихи корандози кардани фармонҳо"
#: privacy.cpp:96
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: privacy.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Таркиби силулҳои мухобиротиро нигоҳ медорад"
#: privacy.cpp:100
msgid "Web and File Manager History"
msgstr ""
#: privacy.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Web Cache"
msgstr "Web пинҳон"
#: privacy.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Элементҳо барои пуркунии варақа"
#: privacy.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Recent Documents"
msgstr "Санадҳои ба наздикӣ кушодашуда"
#: privacy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Quick Start Menu"
msgstr "Менюи тез оғозёбанда"
#: privacy.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Тасвирҳои дӯстдошта"
#: privacy.cpp:112
msgid "KPDF Document Data"
msgstr ""
#: privacy.cpp:114
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below"
msgstr ""
"Ҳамаи аломатҳои поккардашударо, ки иҷро кардан мехоҳед, тафтиш намоед. Он ба "
"воситаи пахшкунии тугмаи поёнӣ иҷро мегардад"
#: privacy.cpp:115
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Амалҳои поккунии дар боло интихобкардашударо бевосита иҷро мекунад"
#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr ""
#: privacy.cpp:118
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Поккунии таърихи фармонҳо, ки ба воситаи асбоби Фармони Корандозӣ дар мизи "
"корӣ корандозӣ карда мешавад"
#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr ""
"Поккунии ҳамаи cookies-и захирашуда, ки аз тарафи web пойгоҳҳо барпо шудаанд"
#: privacy.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
msgstr "Поккунии таърихи ташрифи web пойгоҳҳо"
#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr ""
"Поккунии таркиби силули мухобиротӣ, ки аз тарафи Klipper захира карда шудааст"
#: privacy.cpp:122
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Поккунии ниҳонии муваққатии web пойгоҳҳои ташрифшуда"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Поккунии арзишҳо, ки ба вараҳаҳои ахбори web пойгоҳҳо гузошта шудааст"
#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
msgstr ""
"Поккунии фаҳрести ҳуҷҷатҳои баназдикӣ истифодашуда аз менюи замимаҳои TDE"
#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
msgstr "Поккунии элементҳо аз фаҳрести замимаҳои ба наздикӣ шурӯъшуда"
#: privacy.cpp:126
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr ""
"Поккунии тасвирҳои дӯстдошта, ки аз web пойгоҳҳои ташрифшуда ниҳон мондаанд"
#: privacy.cpp:127
msgid "Clears all KPDF document data files"
msgstr ""
#: privacy.cpp:257
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Шумо додаҳоеро, ки эҳтимолан ба шумо арзишноканд, нобуд карда истодаед. Оё "
"шумо боварӣ доред?"
#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Оғози поккунӣ..."
#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Поккунӣ %1..."
#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
msgstr "Поккунии %1 ғалатӣ шудааст"
#: privacy.cpp:314
msgid "Clean up finished."
msgstr "Поккуни ба охир расид."
#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Додаҳои шахсӣ"
#: kcmprivacydialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Интихоб Нест"
#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Пок Кардан"
#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Сатҳи додаҳои шахсии шабака:"
#: kprivacysettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#: kprivacysettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Миёна"
#: kprivacysettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Баланд"
#: kprivacysettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr ""
#: kprivacysettings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Ахбороти Молиявӣ"
#: kprivacysettings.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
msgstr ""
"Ҳангоми ташрифи пойгоҳҳо маро оиди истифодабарии ахбороти молиявӣ ё харидҳо "
"огоҳ кунед:"
#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "Барои мақсадҳои маркетингӣ ва рекламавӣ"
#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
msgstr "Барои баён кардани ахбороти худ ба дигар ширкатҳо"
#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Ахборот оиди Саломатӣ"
#: kprivacysettings.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
"Ҳангоми ташрифи пойгоҳҳое, ки ахбороти саломатӣ ё тиббии маро истифода "
"мебаранд, огоҳ кунед: "
#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Демография"
#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
"Ҳангоми ташрифи пойгоҳҳо маро оиди истифодабарии ахбороти ғайришахсӣ, "
"идентификатсионӣ огоҳ кунед:"
#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Барои муайян кардани шавқҳои ман, одатҳои ман ва рафтори умумӣ"
#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
"Ҳангоми ташрифи пойгоҳҳо оиди баёни ахбороти ман ба дигар ширкатҳо, маро "
"огоҳ кунед"
#: kprivacysettings.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
"Ҳангоми ташрифи пойгоҳҳое, ки имконияти донистани ахбороти онҳоро оиди ман "
"намедиҳанд, маро огоҳ кунед"
#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Ахбороти Шахсӣ"
#: kprivacysettings.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
"Ҳангоми ташрифи пойгоҳҳое, ки бо ман алоқаро оиди дигар маҳсулотҳо ё "
"хидматҳо барпо сохта метавонанд, маро огоҳ кунед:"
#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
"Ҳангоми ташрифи пойгоҳҳое, ки ахбороти шахсии маро истифода бурда "
"метавонанд, маро огоҳ кунед, барои:"
#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Муайянкунии одатҳои ман, шавқҳои ман ё рафтори умумӣ"
#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "Бо телефон"
#: kprivacysettings.ui:268
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "Бо пост"
#: kprivacysettings.ui:286
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "Бо пости электронӣ"
#: kprivacysettings.ui:294
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "Ва ба ман иҷозати хориҷкунии ахбороти алоҳавиро намедиҳад"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Интихоб Нест"
#, fuzzy
#~ msgid "Web History"
#~ msgstr "Таърихи Web"