|
|
|
# translation of validatorsplugin.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 14:21+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
|
|
msgstr "驗證網頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:53
|
|
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
|
|
msgstr "驗證網頁 (&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Validate &HTML"
|
|
|
|
msgstr "驗證 HTML (&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Validate &CSS"
|
|
|
|
msgstr "驗證 CSS(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
|
|
msgstr "驗證連結 (&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:76
|
|
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
|
|
msgstr "設定 Validator...(&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
|
|
msgstr "無法驗證原始碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:147
|
|
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
|
|
msgstr "此外掛程式只能驗證網頁。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:161
|
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
|
|
msgstr "您所輸入的網址不合法,請檢查並重新輸入。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Upload Not Possible"
|
|
|
|
msgstr "無法上傳"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Validating links is not possible for local files."
|
|
|
|
msgstr "無法驗證本地端檔案。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:184
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
|
|
|
|
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>所選取的網址無法檢查,因為包含密碼。將此網址所到 <b>%1</b> 會有 %2 安全上"
|
|
|
|
"的風險。</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Configure Validating Servers"
|
|
|
|
msgstr "設定驗證伺服器"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:40
|
|
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
|
|
msgstr "HTML/XML 驗證器"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "網址:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Upload:"
|
|
|
|
msgstr "上傳:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:58
|
|
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
|
|
msgstr "CSS 驗證器"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
|
|
msgstr "連結驗證器"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.rc:8
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "額外工具列"
|