|
|
|
# translation of ktnef.po to Slovenian
|
|
|
|
# Translation of ktnef.po to Slovenian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:15+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
|
|
|
msgid "TNEF Attributes"
|
|
|
|
msgstr "Atributi TNEF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Select an item."
|
|
|
|
msgstr "Izberite postavko."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
|
|
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
|
|
|
msgstr "Izbrane postavke ni moč shraniti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni moč odpreti za pisanje, prosimo, preverite dovoljenja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
|
|
|
msgid "View With..."
|
|
|
|
msgstr "Poglej z ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
|
msgstr "Izvleci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
|
|
msgstr "Izvleci v ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Extract All To..."
|
|
|
|
msgstr "Izvleci vse v ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Message Properties"
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Show Message Text"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži besedilo sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Save Message Text As..."
|
|
|
|
msgstr "Shrani besedilo sporočila kot ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Default Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Privzeta mapa ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
|
|
|
msgid "100 attachments found"
|
|
|
|
msgstr "Najdenih je 100 prilog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
|
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
|
|
msgstr "Ni naložene datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
|
msgstr "Ni moč odpreti datoteke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n attachment found\n"
|
|
|
|
"%n attachments found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"najdenih je %n prilog\n"
|
|
|
|
"najdena je %n priloga\n"
|
|
|
|
"najdeni sta %n prilogi\n"
|
|
|
|
"najdene so %n priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Ni moč izvleči datoteke »%1«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
msgstr "Ime datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
msgstr "Vrsta datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
|
|
|
msgstr "Pregledovalnik poštnih prilog z uporabo oblike TNEF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
|
|
|
msgstr "Dodatni argument »file«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KTnef"
|
|
|
|
msgstr "KTnef"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
|
|
|
msgstr "Alternativni prejemnik je dovoljen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Message Class"
|
|
|
|
msgstr "Razred sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Originator Return Address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Pomembnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
|
|
|
msgstr "Zahtevano je potrdilo o branju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
|
|
|
msgstr "Prerazporeditev prejemnika ni dovoljena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Original Sensitivity"
|
|
|
|
msgstr "Prvotna občutljivost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Report Tag"
|
|
|
|
msgstr "Oznaka poročila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
msgstr "Občutljivost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Zadeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Client Submit Time"
|
|
|
|
msgstr "Čas oddaje odjemalca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
|
|
|
msgstr "Poslan predstavljajoč iskalni ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Subject Prefix"
|
|
|
|
msgstr "Predpona zadeve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Poslan predstavljajoč vstopni ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Name"
|
|
|
|
msgstr "Poslano predstavljajoče ime"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Message Submission ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Original Author Name"
|
|
|
|
msgstr "Ime prvotnega avtorja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
|
|
|
msgstr "ID lastnika domenka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Response Requested"
|
|
|
|
msgstr "Zaprošen je odgovor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
|
|
|
msgstr "Poslana predstavljajoča vrsta naslova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
|
|
|
msgstr "Poslan predstavljajoč e-poštni naslov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Conversation Topic"
|
|
|
|
msgstr "Tema pogovora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Conversation Index"
|
|
|
|
msgstr "Vsebina pogovora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
|
|
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
|
|
|
msgstr "Korelacijski ključ TNEF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Reply Requested"
|
|
|
|
msgstr "Odgovor je zaprošen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
|
|
msgstr "Ime pošiljatelja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Sender Search Key"
|
|
|
|
msgstr "Iskalni ključ pošiljatelja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Sender Address Type"
|
|
|
|
msgstr "Vrsta naslova pošiljatelja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
|
|
|
msgstr "E-poštni naslov pošiljatelja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Delete After Submit"
|
|
|
|
msgstr "Izbriši po posredovanju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Display Bcc"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži Skp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Display Cc"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži Kp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Display To"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži Za"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Message Delivery Time"
|
|
|
|
msgstr "Čas dostave sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Message Flags"
|
|
|
|
msgstr "Zastavice sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Message Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Parent Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "ID matičnega vnosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "ID vnosa poslane pošte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Message Recipients"
|
|
|
|
msgstr "Prejemniki sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Submit Flags"
|
|
|
|
msgstr "Pošlji zastavice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Has Attachment"
|
|
|
|
msgstr "Ima prilogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Normalized Subject"
|
|
|
|
msgstr "Normalizirana zadeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
|
|
|
msgid "RTF In Sync"
|
|
|
|
msgstr "RTF je sinhroniziran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Attachment Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost priponke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Attachment Number"
|
|
|
|
msgstr "Številka priponke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
|
msgstr "Dostop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
|
|
msgstr "Nivo dostopa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Mapping Signature"
|
|
|
|
msgstr "Pregledovalni podpis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Record Key"
|
|
|
|
msgstr "Zapisni ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Store Record Key"
|
|
|
|
msgstr "Shrani zapisni ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Store Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Shrani ID vnosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
|
msgstr "Vrsta predmeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "ID vnosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Message Body"
|
|
|
|
msgstr "Telo sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
|
|
|
msgid "RTF Compressed"
|
|
|
|
msgstr "RTF stisnjeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
|
|
|
msgid "HTML Message Body"
|
|
|
|
msgstr "Telo sporočila oblike HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Message ID"
|
|
|
|
msgstr "ID sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Parent's Message ID"
|
|
|
|
msgstr "ID matičnega sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Dejanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Action Flag"
|
|
|
|
msgstr "Zastavica dejanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Action Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum dejanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži ime"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
|
|
msgstr "Čas ustvaritve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Last Modification Time"
|
|
|
|
msgstr "Čas zadnje spremembe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Search Key"
|
|
|
|
msgstr "Iskalni ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Store Support Mask"
|
|
|
|
msgstr "Shrani podporno masko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
|
|
|
msgid "MDB Provider"
|
|
|
|
msgstr "Ponudnik MDB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Attachment Data"
|
|
|
|
msgstr "Podatki o prilogi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Attachment Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Kodiranje priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Attachment Extension"
|
|
|
|
msgstr "Razširitev priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Attachment Method"
|
|
|
|
msgstr "Način prilaganja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
|
|
|
msgstr "Dolgo ime datoteke priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
|
|
|
msgstr "Položaj upodabljanja priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
|
|
|
msgstr "Oznaka Mime priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Attachment Flags"
|
|
|
|
msgstr "Zastavice priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgstr "Račun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Generation"
|
|
|
|
msgstr "Ustvarjanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
|
msgstr "Dano ime"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
|
|
msgstr "Začetnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
|
msgstr "Ključna beseda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Surname"
|
|
|
|
msgstr "Priimek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Company Name"
|
|
|
|
msgstr "Ime podjetja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Department Name"
|
|
|
|
msgstr "Ime oddelka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
|
|
msgstr "Četrt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
|
|
msgstr "Zvezna država/Provinca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
|
|
msgstr "Drugo ime"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Display Name Prefix"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži imensko predpono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
|
|
msgstr "Datum pošiljanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Date Received"
|
|
|
|
msgstr "Datum prejetja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Message Status"
|
|
|
|
msgstr "Stanje sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
|
|
msgstr "ID matičnega"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Conversation ID"
|
|
|
|
msgstr "ID pogovora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
msgstr "Telo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Attachment Title"
|
|
|
|
msgstr "Naslov priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Attachment Meta File"
|
|
|
|
msgstr "Meta datoteka priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Attachment Create Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum stvarjenja priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum spremembe priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
|
msgstr "Datum spremembe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
|
|
|
msgstr "Transportno ime priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
|
|
|
msgstr "Podatki o upodabljanju priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
|
|
|
msgid "MAPI Properties"
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti MAPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Recipients Table"
|
|
|
|
msgstr "Tabela prejemnikov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti MAPI priloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
|
|
|
msgid "TNEF Version"
|
|
|
|
msgstr "Različica TNEF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
|
|
|
msgid "OEM Code Page"
|
|
|
|
msgstr "Kodna stran OEM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Contact File Under"
|
|
|
|
msgstr "Spis stika pod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
|
|
|
msgstr "Priimek in ime stika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
|
|
|
msgstr "Podjetje in polno ime stika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-1 stika - polno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-1 stika - vrsta naslova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-1 stika - naslov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-1 stika - ime za prikaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-1 stika - vstopni ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-2 stika - polno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-2 stika - vrsta naslova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-2 stika - naslov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-2 stika - ime za prikaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "E-pošta-1 stika - vstopni ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Appointment Location"
|
|
|
|
msgstr "Lokacija domenka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Appointment Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Začetni datum domenka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Appointment End Date"
|
|
|
|
msgstr "Končni datum domenka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Appointment Duration"
|
|
|
|
msgstr "Trajanje domenka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Appointment Response Status"
|
|
|
|
msgstr "Stanje odziva na domenek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
|
|
|
msgstr "Domenek se ponavlja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
|
|
|
msgstr "Vrsta ponovitve domenka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Vzorec ponovitve zmenkov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Reminder Time"
|
|
|
|
msgstr "Čas opomnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Reminder Set"
|
|
|
|
msgstr "Opomnik je nastavljen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Začetni datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "Končni datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Reminder Next Time"
|
|
|
|
msgstr "Opomnik naslednjič"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
msgstr "Komentar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mime type:"
|
|
|
|
msgstr "Zvrst MIME:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File size:"
|
|
|
|
msgstr "Velikost datoteke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
|
msgstr "Stvarno kazalo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefui.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
|
msgstr "&Dejanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lastnosti MAPI"
|