|
|
|
# translation of lyrics to Kinyarwanda.
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the lyrics package.
|
|
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lyrics 3.4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:05-0600\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: rw\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
|
msgstr "Syriac"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:56
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search providers:"
|
|
|
|
msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
|
|
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
|
|
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:62
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Delete Search Provider"
|
|
|
|
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Kuzamura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Kumanura/Kumanuka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:69
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search Provider Properties"
|
|
|
|
msgstr "Ibiranga Umutwempangano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:74
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Query:"
|
|
|
|
msgstr "Ikibazo#"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:78
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
|
|
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
|
|
|
|
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
msgstr "google. comsearch."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:122
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
|
|
|
"removed."
|
|
|
|
msgstr "Ku Rimwe Shakisha . KIGEZWEHO Rimwe OYA Cyavanyweho . "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:36
|
|
|
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Link URL to File"
|
|
|
|
msgstr "Kuri Idosiye "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search provider:"
|
|
|
|
msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search Provider"
|
|
|
|
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Search Provider"
|
|
|
|
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&View Lyrics"
|
|
|
|
msgstr "Reba impamyabushobozi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Cyiteguye"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:82
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
|
|
|
msgstr "Injiza i Kuri Gyayo Kuri : "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:101
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
|
|
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
|
|
|
|
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
|
|
|
|
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
|
|
|
|
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
|
|
|
|
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"iyi Ihitamo , i KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Idosiye . , NIBA Kugerageza Kuri "
|
|
|
|
"Reba i Bya iyi Idosiye Nyuma , Kuri Shakisha ya: Nanone . Ibisobanuro: "
|
|
|
|
"hagati Imikoro , Nka Birebire Nka Bigyanye i Mutwaramakuru Ibigize ( Byose "
|
|
|
|
"i ) . Kuri Kuri Shakisha ya: Ikindi ya: iyi , Guhitamo iyi Ihitamo Nanone "
|
|
|
|
"Kuri Gusiba i . "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Itangira..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:124
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
|
msgstr "Ibirimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:125
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Lyrics: %1"
|
|
|
|
msgstr "Umurongo:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:180
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
|
|
|
|
"none."
|
|
|
|
msgstr "Reba i Bya i KIGEZWEHO , na ni Ntana kimwe . "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:199
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
|
|
|
msgstr "ya: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:203
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
|
|
|
|
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
|
|
|
|
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
|
|
|
|
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
|
|
|
|
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<HTML> <BODY> <p> <strong> Tegereza ! ya: ... </strong> </p> <TABLE "
|
|
|
|
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"> "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:221
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
|
|
|
|
"small>)</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<hr> <p> <strong> Ku %1 </strong> <br> < Gitoya > ( <a href=\"%3\"> %2 </a> "
|
|
|
|
"< /Gitoya > ) </p> "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:229
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
|
|
|
|
"a></small>)</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<hr> <p> <strong> i </strong> <br> < Gitoya > ( <a href=\"%2\"> %1 </a> < /"
|
|
|
|
"Gitoya > ) </p> "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:235
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
|
|
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
|
|
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
|
|
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
|
|
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
|
|
|
"using the tag editor).\n"
|
|
|
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
|
|
|
|
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
|
|
|
|
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Itondekanya Kuri Gushaka i ya: i KIGEZWEHO , iyi Gucomeka: i Indangabintu "
|
|
|
|
"Na: , Nka Umutwe: , Umwanditsi: na . Indangabintu ku A Itagi: , in Gicurasi "
|
|
|
|
"OYA Cyangwa . , i Gucomeka: OYA Kuri Gushaka i &Kugeza Indangabintu BIHAMYE "
|
|
|
|
"( ikoresha i Itagi: Muhinduzi ) . \n"
|
|
|
|
": Itagi: Gucomeka: , in i Modire , Kugerageza Kuri Gukeka Indangabintu Nka "
|
|
|
|
"Umutwe: na Umwanditsi: Kuva: i Izina ry'idosiye: Bya A . Gicurasi Kwongeraho "
|
|
|
|
"i Imishobokere Bya . "
|