|
|
|
# Esperantaj mesaghoj por kcharselect
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1999.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: $Id: kcharselect.po,v 1.1 1999/12/09 18:13:08 wolfram "
|
|
|
|
"Exp $\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-09-05 22:24+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&To Clipboard"
|
|
|
|
msgstr "En&poŝigu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:85
|
|
|
|
msgid "To Clipboard &UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Enpoŝigu &UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:87
|
|
|
|
msgid "To Clipboard &HTML"
|
|
|
|
msgstr "Enpoŝigu &HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&From Clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Elpoŝigu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:92
|
|
|
|
msgid "From Clipboard UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Elpoŝigu UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:95
|
|
|
|
msgid "From Clipboard HTML"
|
|
|
|
msgstr "Elpoŝigu HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
msgstr "&Ŝanĝu flankon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:100
|
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
|
msgstr "&Aranĝo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
|
msgid "TDE character selection utility"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Signoelektilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
|
msgid "KCharSelect"
|
|
|
|
msgstr "Signoelektilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "GUI cleanup and fixes"
|
|
|
|
msgstr "purigis GUI kaj korektis erarojn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "XMLUI conversion"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Clear"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Viŝu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ " Unicode\n"
|
|
|
|
#~ "(c) by Reginald Stadlbauer 1999\n"
|
|
|
|
#~ "Email: reggie@kde.org\n"
|
|
|
|
#~ "Maintainer: bryce@obviously.com\n"
|
|
|
|
#~ "License: GNU GPL"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Signoelektilo\n"
|
|
|
|
#~ "(c) ĉe Reginald Stadlbauer 1999\n"
|
|
|
|
#~ "Retpoŝto: reggie@kde.org\n"
|
|
|
|
#~ "Fleganto: bryce@obviously.com\n"
|
|
|
|
#~ "Licenco: GNU GPL"
|