|
|
|
# translation of libksirtet.po to Hindi
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:25+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/board.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Blocks removed"
|
|
|
|
msgstr "हटाए गए पिण्ड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/factory.cpp:25
|
|
|
|
msgid "Core engine"
|
|
|
|
msgstr "कोर इंजिन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:19
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "प्रारंभ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:19
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgstr "पुनरारंभ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:19
|
|
|
|
msgid "Proceed"
|
|
|
|
msgstr "आगे बढ़ें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"(AI player)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"(AI खिलाड़ी)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"(Human player)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"(मानव खिलाड़ी)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:47
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Waiting for server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"सर्वर के लिए इंतजार"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Stage #1"
|
|
|
|
msgstr "चरण #1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Arcade game"
|
|
|
|
msgstr "आर्केड खेल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Game paused"
|
|
|
|
msgstr "खेल ठहरा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Game over"
|
|
|
|
msgstr "खेल ख़त्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:129
|
|
|
|
msgid "The End"
|
|
|
|
msgstr "अंत"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Stage #%1 done"
|
|
|
|
msgstr "चरण #%1 पूरा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/field.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
|
msgstr "खेल ख़त्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/main.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
msgstr "खेल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/main.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/settings.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Enable animations"
|
|
|
|
msgstr "चलचित्र सक्षम करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/settings.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/settings.cpp:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/settings.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/ai.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Thinking depth:"
|
|
|
|
msgstr "सोचने की गहराईः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/board.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Piece glued"
|
|
|
|
msgstr "टुकड़े चिपकाए"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
|
|
|
|
msgstr "मौज़ूदा स्तर या चरण को पूरा करने की प्रगति दिखाएँ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Previous player's height"
|
|
|
|
msgstr "पिछले खिलाड़ी की ऊंचाई"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Shadow of the current piece"
|
|
|
|
msgstr "मौज़ूदा टुकड़े की छाया दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Next player's height"
|
|
|
|
msgstr "अगले खिलाड़ी की ऊंचाई"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:79
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Next Tile"
|
|
|
|
msgstr "अगला शीर्षक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
|
|
msgstr "बीता समय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Display the elapsed time."
|
|
|
|
msgstr "बीता समय दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
|
|
msgstr "चरण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
|
msgstr "अंक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:183
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> "
|
|
|
|
"if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best "
|
|
|
|
"local score.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>मौज़ूदा अंक दिखाएँ.<br/>यह बदलता है <font color=\"blue\">नीला</font> में यदि यह "
|
|
|
|
"अधिकतम अंक है तथा<font color=\"red\">लाल</font> यदि यह उत्त्म स्थानीय अंक है.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
msgstr "स्तर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/highscores.cpp:28
|
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञातनाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:15
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
msgstr "बाएँ जाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:16
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
msgstr "दाएँ जाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:17
|
|
|
|
msgid "Drop Down"
|
|
|
|
msgstr "नीचे जाएं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:19
|
|
|
|
msgid "One Line Down"
|
|
|
|
msgstr "एक पंक्ति नीचे"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:20
|
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "बाएँ मुड़ें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "दाएँ मुड़ें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Move to Left Column"
|
|
|
|
msgstr "बाएँ स्तम्भ पर जाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Move to Right Column"
|
|
|
|
msgstr "दाएँ स्तम्भ पर जाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/main.cpp:16
|
|
|
|
msgid "A.I."
|
|
|
|
msgstr "A.I."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "&Single Human (Normal)"
|
|
|
|
msgstr "एकल मानव (सामान्य) (&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "&Single Human"
|
|
|
|
msgstr "एकल मानव (&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "&Single Human (Arcade)"
|
|
|
|
msgstr "एकल मानव (आर्केड) (&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Human vs &Human"
|
|
|
|
msgstr "मानव वि. मानव (&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Human vs &Computer"
|
|
|
|
msgstr "मानव वि. कम्प्यूटर (&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "&More..."
|
|
|
|
msgstr "अधिक... (&M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Show piece's shadow"
|
|
|
|
msgstr "टुकड़े की छाया दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Show next piece"
|
|
|
|
msgstr "अगला टुकड़ा दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
|
|
|
|
msgstr "विस्तृत \"मिटाई पंक्तियाँ\" फील्ड दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Initial level:"
|
|
|
|
msgstr "प्रारंभिक स्तरः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Direct drop down"
|
|
|
|
msgstr "सीधे नीचे लाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"जब सीधे ही नीचे लाने वाली कुंजी को छोड़ा जाता है तो सीधे नीचे छोड़ा जाना बन्द नहीं होगा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/defines.cpp:9
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/internal.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Unable to read socket"
|
|
|
|
msgstr "सॉकेट पढ़ने में असफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/internal.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Unable to write to socket"
|
|
|
|
msgstr "सॉकेट पर लिखने में असमर्थ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/internal.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Link broken"
|
|
|
|
msgstr "लिंक टूटा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/internal.cpp:239
|
|
|
|
msgid "Client has not answered in time"
|
|
|
|
msgstr "क्लाएंट ने समय पर उत्तर नहीं दिया"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/keys.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
|
|
|
|
msgstr "खिलाड़ी #%1/%2 के लिए शॉर्टक्ट्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Network Meeting"
|
|
|
|
msgstr "नेटवर्क बैठक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Waiting for clients"
|
|
|
|
msgstr "क्लाएंट्स की प्रतीक्षा में"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
msgstr "खेल प्रारंभ करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "छोड़ें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:70
|
|
|
|
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
|
|
|
|
msgstr "एक नया क्लाएंट अभी आया (#%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Error reading data from"
|
|
|
|
msgstr "से डाटा पढ़ने में त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Unknown data from"
|
|
|
|
msgstr "से अज्ञात डाटा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Error writing to"
|
|
|
|
msgstr "पर लिखने में त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Link broken or empty data from"
|
|
|
|
msgstr "लिंक टूटा है या खाली डाटा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:244
|
|
|
|
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
|
|
|
|
msgstr "%1 क्लाएंट #%2: इसे डिस्कनेक्ट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:267
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to accept incoming client:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"आने वाली क्लाएंट को स्वीकारने में असफल:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:299
|
|
|
|
msgid "Client rejected for incompatible ID"
|
|
|
|
msgstr "असंगत आईडी के लिए क्लाएंट अस्वीकृत"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Client #%1 has left"
|
|
|
|
msgstr "क्लाएंट #%1 चला गया"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:428
|
|
|
|
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
|
|
|
|
msgstr "खेल के प्रारंभ में क्लाएंट #%1 को लिखने में अक्षम."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:465
|
|
|
|
msgid "%1 server: aborting connection."
|
|
|
|
msgstr "%1 सर्वरः कनेक्शन छोड़ा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:532
|
|
|
|
msgid "Client %1 has left"
|
|
|
|
msgstr "क्लाएंट %1 चला गया"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:559
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The game has begun without you\n"
|
|
|
|
"(You have been excluded by the server)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"खेल आपके बगैर चालू हो गया\n"
|
|
|
|
"(आप सर्वर के द्वारा निकाल दिए गए)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:573
|
|
|
|
msgid "The server has aborted the game."
|
|
|
|
msgstr "सर्वर ने खेल छोड़ा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:16
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "तैयार"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Excluded"
|
|
|
|
msgstr "निकाला"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Human"
|
|
|
|
msgstr "मानव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:53
|
|
|
|
msgid "AI"
|
|
|
|
msgstr "AI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:54
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mp_interface.cpp:109
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Human %1"
|
|
|
|
msgstr "मानव %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mp_interface.cpp:110
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "AI %1"
|
|
|
|
msgstr "AI %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Server has left game!"
|
|
|
|
msgstr "सर्वर ने खेल छोड़ा!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/pline.cpp:69
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Hu=%1"
|
|
|
|
msgstr "मा=%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/pline.cpp:70
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "AI=%1"
|
|
|
|
msgstr "AI=%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/pline.cpp:109
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "विन्यास..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/types.cpp:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Server: \"%1\"\n"
|
|
|
|
"Client: \"%2\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"सर्वर: \"%1\"\n"
|
|
|
|
"क्लाएंट: \"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/types.cpp:25
|
|
|
|
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
|
|
|
|
msgstr "सर्वर की बहुखिलाड़ी लाइब्रेरी असंगत है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/types.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Trying to connect a server for another game type"
|
|
|
|
msgstr "अन्य खेल क़िस्म के लिए सर्वर से जुड़ने की कोशिश में"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/types.cpp:31
|
|
|
|
msgid "The server game version is incompatible"
|
|
|
|
msgstr "सर्वर खेल संस्करण असंगत है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Create a local game"
|
|
|
|
msgstr "स्थानीय खेल बनाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Create a network game"
|
|
|
|
msgstr "नेटवर्क खेल बनाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Join a network game"
|
|
|
|
msgstr "नेटवर्क खेल में शामिल हों"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
|
msgstr "नेटवर्क विन्यास "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "पोर्टः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Choose Game Type"
|
|
|
|
msgstr "खेल क़िस्म चुनें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Player #%1"
|
|
|
|
msgstr "खिलाड़ी #%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Local Player's Settings"
|
|
|
|
msgstr "स्थानीय खिलाड़ियों का विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
msgstr "होस्टनामः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:140
|
|
|
|
msgid "the.server.address"
|
|
|
|
msgstr "सर्वर.का.पता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Server address:"
|
|
|
|
msgstr "सर्वर पता:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Error looking up for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr " \"%1\" को देखने में त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Error opening socket"
|
|
|
|
msgstr "सॉकेट खोलने में त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size of the blocks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:16
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fade intensity."
|
|
|
|
msgstr "फ़ीका पड़ने का सामर्थ्य:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:20
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fade color."
|
|
|
|
msgstr "फ़ीका रंग:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Animations enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:28
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Menubar visible."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Block colors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:8
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show next piece."
|
|
|
|
msgstr "अगला टुकड़ा दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show the shadow of a piece."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:16
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show detailed 'removed lines'."
|
|
|
|
msgstr "विस्तृत \"मिटाई पंक्तियाँ\" फील्ड दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The initial level of new games."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable direct dropping of pieces."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:32
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The thinking depth"
|
|
|
|
msgstr "सोचने की गहराईः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "पिण्ड आकार"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player."
|
|
|
|
#~ msgstr "जब पिछले खिलाड़ी से \"gift\" प्राप्त हो तो रौशनी करें."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player."
|
|
|
|
#~ msgstr "जब आप अगले खिलाड़ी को \"gift\" दें तो रौशनी करें."
|