|
|
|
# translation of kfaxview.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 09:16+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "KFaxView"
|
|
|
|
msgstr "KFaxView"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:62
|
|
|
|
msgid "KViewshell Fax Plugin."
|
|
|
|
msgstr "KViewshell 傳真外掛程式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:65
|
|
|
|
msgid "This program previews fax (g3) files."
|
|
|
|
msgstr "這個程式可以預覽傳真(g3)檔。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer."
|
|
|
|
msgstr "目前維護者。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:80
|
|
|
|
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
|
|
msgstr "*.g3|傳真(g3)檔"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 不存在。</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
|
|
|
|
msgid "File Error"
|
|
|
|
msgstr "檔案錯誤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 無法載入。</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
|
|
|
|
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"請檢查檔案是否已經在另一個 KFaxView 實體中載入。\n"
|
|
|
|
"如果有的話,請叫出該實體,否則請載入檔案。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Navigate to this page"
|
|
|
|
msgstr "導向到此頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "(obsolete)"
|
|
|
|
msgstr "(已廢棄)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
|
msgstr "載入的檔案"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "A previewer for Fax files."
|
|
|
|
msgstr "傳真檔的預覽器。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
|
|
|
|
msgstr "KViewShell 文件檢視架構中的傳真 G3 外掛程式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
|
|
msgstr "KViewShell 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "KViewShell maintainer"
|
|
|
|
msgstr "KViewShell 維護者"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Fax file loading"
|
|
|
|
msgstr "傳真檔案載入中"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
|
|
msgstr "網址 %1 格式不太正確。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
|
|
|
|
"if you are using the '--unique' option."
|
|
|
|
msgstr "網址 %1 不是本地端檔案。您使用 --unique 選項時只能指定本地端檔案。"
|