|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lyrics\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:20+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "歌词"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "配置歌词插件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Search providers:"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索提供者:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
|
|
|
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "新增搜索提供者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Delete Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "删除搜索提供者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "上移"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "下移"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Search Provider Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索提供者的属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "名称:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Query:"
|
|
|
|
|
msgstr "查询:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
|
|
|
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
|
|
|
|
|
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
|
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对于您的查询,您可以使用多媒体项目的属性,只需将它包括在 $(属性)即可。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"某些常用的属性有:$(标题)、$(作者)、$(专辑)。 例如,要在 Google 中搜索作者、"
|
|
|
|
|
"标题和曲目,只需使用:\n"
|
|
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(作者)+$(标题)+$(曲目)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
|
|
|
|
"removed."
|
|
|
|
|
msgstr "您必须至少拥有一个搜索提供者。无法删除当前提供者。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "跟随 Noatun 播放列表(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "&Link URL to File"
|
|
|
|
|
msgstr "把 UR&L 链接到文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Search provider:"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索提供者:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索提供者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索提供者(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&View Lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "查看歌词(&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "就绪"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入您想访问的 URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
|
|
|
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
|
|
|
|
|
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
|
|
|
|
|
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
|
|
|
|
|
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
|
|
|
|
|
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"选择该选项,当前的 URL 将会被附加给当前文件。这样,如果您今后要查看该文件的歌"
|
|
|
|
|
"词,您就不必重新搜索。只要您的播放列表贮存了关于多媒体项目的元信息(几乎所有的"
|
|
|
|
|
"播放列表都这样做),该信息在各个会话都会被贮存。如果您想能够搜索该音乐的其它歌"
|
|
|
|
|
"词,您必须重新选择该选项,然后清除贮存的 URL。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "正在载入..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "已载入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:125
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "歌词:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
|
|
|
|
|
"none."
|
|
|
|
|
msgstr "您只能查看当前歌曲的歌词,但是当前没有任何歌曲。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:199
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "正在载入 %1 的歌词"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
|
|
|
|
|
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
|
|
|
|
|
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
|
|
|
|
|
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
|
|
|
|
|
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<HTML><BODY><p><strong>请稍候!正在搜索...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH="
|
|
|
|
|
"\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>标题</strong></TD><TD>%1</TD></"
|
|
|
|
|
"TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</strong></TD><TD>%2</TD></"
|
|
|
|
|
"TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>专辑</strong></TD><TD>%3</TD></TR></"
|
|
|
|
|
"TABLE>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
|
|
|
|
|
"small>)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<hr><p><strong>正在搜索 %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
|
|
|
|
|
"small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
|
|
|
|
|
"a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<hr><p><strong>使用贮存的 URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></"
|
|
|
|
|
"small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
|
|
|
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
|
|
|
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
|
|
|
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
|
|
|
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
|
|
|
|
"using the tag editor).\n"
|
|
|
|
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
|
|
|
|
|
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
|
|
|
|
|
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"为了找到当前歌曲的歌词,该插件使用每首歌的属性,如它的标题、作者和专辑。这些"
|
|
|
|
|
"属性通常被一个标签读取器检索,但是在某些情况下,属性可能不存在或是错误的。在"
|
|
|
|
|
"这种情况下,属性被修正之前(您可以使用标签编辑器来修正它们),歌词插件将找不到"
|
|
|
|
|
"歌词。\n"
|
|
|
|
|
"提示:在 tdeaddons 模块中的幸运标签插件能够根据歌曲的文件名来猜测标题和作者之"
|
|
|
|
|
"类的属性。启用它会提高找到歌词的可能性。"
|