You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kspaceduel.po

332 lines
6.4 KiB

# translation of kspaceduel.po to français
# translation of kspaceduel.po to Français
# KSpaceDuel.po
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# First-Translator : 2000-02-06
# Update : 2000-02-06
# Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com>
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@mail.kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle,Gérard Delafond"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lrathle@teaser.fr,gerard@delafond.org"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Rapidité du jeu : "
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Vitesse de tir : "
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Besoin d'énergie : "
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Nombre maximum : "
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Dégâts : "
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Durée de vie : "
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Temps de rechargement : "
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Essence par mine : "
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Temps d'activation : "
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accélération : "
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Vitesse de rotation : "
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Dégâts de collision : "
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Énergie solaire : "
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Intensité de la gravité : "
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Position X : "
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y : "
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Vitesse X : "
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Vitesse Y : "
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Délai d'apparition : "
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Quantité d'énergie : "
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Quantité de bouclier : "
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Général"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Balle"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mine"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Vaisseau"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Démarrage"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Bonus"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Partie"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Configuration du jeu"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Jeu spatial pour TDE"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Manque d'énergie"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " en pause "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Appuyez sur « %1 » pour commencer"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "lance la manche"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "Le joueur bleu a gagné cette manche"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "Le joueur rouge a gagné cette manche"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Appuyer sur « %1 » pour une nouvelle manche"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Points gagnants"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Gagnées"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nouvelle manche"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Le joueur 1 tourne vers la gauche"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Le joueur 1 tourne vers la droite"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Le joueur 1 accélère"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Le joueur 1 tire"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Le joueur 1 pose une mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Le joueur 2 tourne vers la gauche"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Le joueur 2 tourne vers la droite"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Le joueur 2 accélère"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Le joueur 2 tire"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Le joueur 2 pose une mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Points gagnants"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Joueur rouge : "
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Joueur bleu : "
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Affichage"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Délai de rafraîchissement : "
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Joueur rouge"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Le joueur est l'I.A."
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Niveau : "
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Débutant"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Moyen"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Expert"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Joueur bleu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Partie"