|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of kgamma.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 23:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Select test picture:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Изберете пробна слика:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Сива нијанса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "RGB Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB Нијанса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "CMY Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "CMY Нијанса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Dark Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Темно сива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Mid Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Средно сива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Светло сива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гама:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "Црвена:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "Зелена:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Save settings to XF86Config"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачувај ги поставувањата во XF86Config"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Sync screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизирај екрани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Екран %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Поправката на гама не е поддржана од вашиот хардвер за графика или драјвер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
|
|
|
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
|
|
|
|
|
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
|
|
|
|
|
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
|
|
|
|
|
"images help you to find proper settings."
|
|
|
|
|
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
|
|
|
|
|
"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
|
|
|
|
|
"gamma values separately for all screens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Гама на мониторот</h1> Ова е алатка за менување на поправката на гама на "
|
|
|
|
|
"мониторот. Користете ги четирите лизгачи за да ја дефинирате поправката на гама "
|
|
|
|
|
"како една вредност, или одделно за црвените, зелените или плавите компоненти. "
|
|
|
|
|
"За подобри резултати, можеби ќе треба да ги поправите поставувањата за светлина "
|
|
|
|
|
"и контраст на вашиот монитор. Сликите за тестирање ќе ви помогнат да ги најдете "
|
|
|
|
|
"соодветните поставувања."
|
|
|
|
|
"<br> Може системски да ги зачувате во XF86Config (за ова е потребно да имате "
|
|
|
|
|
"root пристап) или во вашите KDE поставувања. На системи со повеќе екрани, "
|
|
|
|
|
"можете да ја поправете гама вредноста посебно за сите екрани."
|