|
|
|
|
# translation of kcmlirc.po to Kazakh
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:28+0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addaction.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
|
|
|
|
|
"to select a different mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бұл ИҚ тұтқаның режімін таңдаған жоқсыз. %1 дегенді қолданыңыз не басқа режімді "
|
|
|
|
|
"таңдау үшін оралыңыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addaction.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Жарамсыз қашықтан басқару ИҚ тұтқа байқалды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addaction.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "<anonymous>"
|
|
|
|
|
msgstr "<анонимді>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addaction.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "анонимді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "[Exit current mode]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Қолданыстағы режімнен шығу]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "TDE Lirc"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Lirc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "The TDE IR Remote Control System"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE қашықтан басқару ИҚ тұтқалар жүйесі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to control "
|
|
|
|
|
"any TDE application with your infrared remote control."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бұнда TDE қолданбаларын қашықтан басқару инфрақызыл тұтқа арқылы басқаруды "
|
|
|
|
|
"баптай аласыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Remote Controls</h1>"
|
|
|
|
|
"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
|
|
|
|
|
"and TDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
|
|
|
|
|
"Actions/Buttons list. If you want TDE to attempt to automatically assign "
|
|
|
|
|
"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
|
|
|
|
|
"button.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
|
|
|
|
|
"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Қашықан басқару ИҚ тұтқалары</h1>"
|
|
|
|
|
"<p>Бұл модуль TDE қашықтан басқару ИҚ тұтқалардың батырмаларын басуы TDE "
|
|
|
|
|
"қолданбалардың қандай әрекетіне сәйкес қойылатынын таңдауға мүмкіндік береді. "
|
|
|
|
|
"Тұтқаңызды таңдаңыз да Әрекеттер/Батырмалар тізімінің астындағы Қосу деген "
|
|
|
|
|
"батырманы басыңыз. TDE автоматты түрде әрекеттер тұтқаның батырмаларына сәйкес "
|
|
|
|
|
"қойылсын десеңіз Авто батырмасына басыңыз.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Бағдарламаға мәлім қолданбалар мен тұтқалардың түрлерін көру үшін <em>"
|
|
|
|
|
"Жүктелген кеңейтулері</em> қойындысын ашыңыз.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
|
|
|
|
|
"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
|
|
|
|
|
"it now?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Инфрақызыл қашықтан басқарудың бағдарламасы жегілмеген. Онсыз бұл модуль "
|
|
|
|
|
"істемейді. Жегуді қалайсыз ба?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Software Not Running"
|
|
|
|
|
msgstr "Бағдарлама жегілмеген"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Жегу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Керегі жоқ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
|
|
|
|
|
"you begin TDE?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Қашықтан басқару инфрақызыл тұтқалардың бағдарламасы TDE сеансы басталғанда "
|
|
|
|
|
"бірден жегілсін бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
|
|
|
msgstr "Авто жегілсін бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматты түрде жегілсін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 және онымен байланысты әрекеттерді өшіргіңіз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Erase Actions?"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекеттер өшірілсін бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
|
|
|
|
|
msgstr "Таңдалғандарды тек сол ИҚ тұтқасының режіміне апара аласыз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "You May Not Drag Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Мұнда апаруға болмайды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "Actions <i>always</i> available"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекеттер <i>әрқашанда</i> қол жекізуде"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекеттер тек <b>%1</b> режімінде ғана қол жекізеді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 94
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:441 kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:476 rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданбалар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newmode.ui line 25
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:450 kcmlirc.cpp:473 kcmlirc.cpp:486 rc.cpp:336
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remote Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "ИҚ тұтқалар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:484 kcmlirc.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Information on <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> туралы мәлімет:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "Number of Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданбалар саны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "Number of Remote Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "ИҚ тұтқалардың саны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "Extension Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Кеңейтудің атауы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491
|
|
|
|
|
msgid "Extension Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Кеңейтудің авторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Application Identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданбаның идентификаторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекеттер саны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "Remote Control Identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "ИҚ тұтқаның идентификаторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Number of Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Батырмалар саны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 17
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекетті қосу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
|
|
|
|
|
msgstr "Батырманы басқанда орындалатын әрекет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Төмендегі қ&олданбаны пайдалануды таңдаймын:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
|
|
|
|
|
msgstr "Орындалып жатқан бағдарламаның &функциясын таңдаймын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ИҚ тұтқаның режі&мін өзгертуді қалаймын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 213
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Button to Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Баптайтын батырманы таңдау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 224
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
|
|
|
|
|
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[Режім] режіміндегі [ИҚ тұтқаның] батырмасын баптаудасыз. Тұтқаның батырмасын "
|
|
|
|
|
"басыңыз не тізімнен таңдап алыңыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 258
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Батырма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 308
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Program Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Бағдарламаның функциясын таңдау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 324
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Бағдарлама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 335
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IR Kick"
|
|
|
|
|
msgstr "ИҚ тепкін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 343
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Xine"
|
|
|
|
|
msgstr "Xine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 351
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "kicker"
|
|
|
|
|
msgstr "kicker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 367
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "noatun"
|
|
|
|
|
msgstr "noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Marquis"
|
|
|
|
|
msgstr "Marquis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 382
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Noatun"
|
|
|
|
|
msgstr "Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 429
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Функциясы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 440
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметрі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 451
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prototype"
|
|
|
|
|
msgstr "Прототипі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 507
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Perform a function in the application:"
|
|
|
|
|
msgstr "О&рындайтын қолданбаның функциясы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 563
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Сипаттамасы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 594
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданбаны жегіп қою. Басқа ештеңе істемеу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 623
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Populate Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметрлерін толтыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 632
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Option Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметрлердің сипаттамасы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 643
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Мәні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 654
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Түрі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 665
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Place"
|
|
|
|
|
msgstr "Орны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 727
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parameter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметрі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 976
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Finishing Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Аяқтау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 992
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Түрлі басқа параметрлері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
|
|
|
|
|
msgstr "Батырманы басып тұрса әрекеті қай&талана береді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
|
|
|
|
|
msgstr "Әлі &жегілмесе бұл әрекет қолданбаны жегеді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Multiple Instances"
|
|
|
|
|
msgstr "Бірнеше дана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
|
|
|
|
|
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
|
|
|
|
|
"action:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бұл қолданбаның бірнеше данасы бола алады. Бірнеше данасы бірден орындала "
|
|
|
|
|
"алатын болса, әрекеттің орындалатын жолын анықтаңыз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore the action"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекетті &елемеу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекет терезесі стек кезегінің ж&оғарындағы данасына тапсырылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекет терезесі стек кезегінің &төменіндегі данасына тапсырылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send the action to &all instances"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекет б&арлық даналарына тапсырылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Required Mode Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Керек режімнің ауыстырылуын таңдау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Switch to mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ауы&сатын режім:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режімі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Exit current mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданыстағы режімінен &шығу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Параметрлері</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Режімін ауыстыру алдында барлық басқа әрекеттер (ауыстырылатын режімінде) "
|
|
|
|
|
"&орындалсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Режімін ауыстырған соң барлық басқа әрекеттер (жаңа режімінде) о&рындалсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекетті өзгерту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O&bject:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Нысаны:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Perform function:"
|
|
|
|
|
msgstr "О&рындайтын функциясы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 149
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Just start application"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданбаны жегіп қою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 162
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fu&nction:"
|
|
|
|
|
msgstr "Фу&нкциясы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 173
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Application:"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолд&анбасы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 205
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use application:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пайдаланатын қолданба:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 219
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "App&lication:"
|
|
|
|
|
msgstr "Қол&данбасы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 230
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &DCOP:"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданатын &DCOP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 518
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&pplication/DCOP options:"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолдан&ба/DCOP параметрлері:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 556
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change &mode to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ауысатын режімі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 614
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>DCOP/Қолданбаның әрекетінің параметрлері</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 636
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Action repeats if button is held down"
|
|
|
|
|
msgstr "Батырма басылып тұрса &әрекет қайталана берсін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 644
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Start program/service if not already running"
|
|
|
|
|
msgstr "Әлі &жегілмесе қолданба/қызмет жегілсін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 669
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Режімді ауыстыру параметрлері</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 820
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекет терезесі стек кезегінің жо&ғарындағы данасына тапсырылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 842
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send the action to all i&nstances"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекет барлық да&наларына тапсырылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editactionbase.ui line 889
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editmodebase.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режімін өзгерту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editmodebase.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Сипаттама</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editmodebase.ui line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Icon for system tray:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жүйелік сөредегі &таңбашасы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editmodebase.ui line 130
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Mode name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Режімінің атауы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editmodebase.ui line 160
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Behavior</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Қасиеттері</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file editmodebase.ui line 182
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mo&de is the default for its remote control"
|
|
|
|
|
msgstr "ИҚ тұтқаның әдеттегі р&ежімі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Linux Infrared Remote Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux инфрақызыл қашықтан басқару тұтқасы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Controller Functions"
|
|
|
|
|
msgstr "Контроллер функциялары"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
|
|
|
|
|
"correctly; see www.lirc.org for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Қол жеткізер ИҚ тұтқалары қазір жоқ. Алдымен LIRC бағдарламасын орнату керек, "
|
|
|
|
|
"толығырақ www.lirc.org сайтынан қараңыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remote controls and modes:"
|
|
|
|
|
msgstr "ИҚ тұтқалар және режімдері:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа баған"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Қосу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Өз&герту..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ескертпелер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Populate..."
|
|
|
|
|
msgstr "Авто..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
|
|
|
msgstr "Қ&осу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ed&it..."
|
|
|
|
|
msgstr "Өзг&ерту..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:318
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
|
|
msgstr "Ө&шіру..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loaded Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Жүктелген кеңейтулері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Атауы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newmode.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа режім"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newmode.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Атауы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file selectprofile.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Profile to Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Қосатын профилін таңдау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file selectprofile.ui line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:351
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Профильдің атауы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Қашықтан басқару тұтқасы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Таңбаша"
|