|
|
|
# translation of libkfaximgage.po to Spanish
|
|
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 01:52+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for reading."
|
|
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo para lectura."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Unable to read file header (file too short)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se puede leer la cabecera del archivo (el archivo es demasiado pequeño)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:203
|
|
|
|
msgid "This is not a TIFF FAX file."
|
|
|
|
msgstr "Esto no es un archivo de fax en formato TIFF."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
|
|
|
|
msgstr "Archivo TIFF no válido o incompleto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:329
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In file %1\n"
|
|
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En el archivo %1\n"
|
|
|
|
"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta 279=%3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:372
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot "
|
|
|
|
"be loaded yet.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por una cuestión de patentes, los archivos de fax comprimidos con LZW "
|
|
|
|
"(Lempel-Ziv & Welch) todavía no se pueden abrir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:377
|
|
|
|
msgid "This version can only handle Fax files\n"
|
|
|
|
msgstr "Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:406
|
|
|
|
msgid "%1: Bad Fax File"
|
|
|
|
msgstr "%1: archivo de fax incorrecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Trying to expand too many strips."
|
|
|
|
msgstr "Intentando expandir demasiadas franjas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:511
|
|
|
|
msgid "No fax found in file."
|
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado un fax en el archivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:631
|
|
|
|
msgid "Fax G3 format not yet supported."
|
|
|
|
msgstr "El formato de fax G3 todavía no está soportado."
|