You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

246 lines
7.7 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of imgalleryplugin.po to Macedonian
# Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Креирање галерија со слики"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Креирај"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерија со слики за %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Изглед на страница"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Наслов на страница:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "С&лики во ред:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Прикажи го &името на сликата"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Прикажи ја големината на &датотеката"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Прикажи ги &димензиите на сликата"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Име на фон&т:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Големина на фонт:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Боја на &текст:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Боја на подлога:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Зачувај во HTML-датотека:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Името на HTML-датотеката под кое ќе биде зачувана оваа галерија."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Рекурзија во потпапките"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Дали потпапките ќе се вклучат во креирањето на галеријата со слики."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Длабочина на рек&урзија:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Бескрајно"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Може да го ограничите бројот на папки што креаторот на галеријата може да "
"ги помине со поставување на горна граница за длабочината на рекурзија."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копирај ги ор&игиналните датотеки"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Создава копија на сите слики и галеријата ќе покажува на овие копии "
"наместо на оригиналните слики."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Користи датотека со &коментари"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Ако ја овозможите оваа опција ќе може да наведете датотека со коментар "
"што ќе биде користена за генерирање на насловите на сликите.<p>За детали "
"околу форматот на датотеката видете ја помошта „Што е ова?“ подолу."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Датотека со коментари:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Тука може да го зададете името на датотеката со коментари. Датотеката со "
"коментари ги содржи насловите на сликите. Форматот на оваа датотека е:"
"<p>Имеаатотека1:<br>Опис<br><br>Имеаатотека2:<br>Опис<br><br>и така "
"натаму"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Сликички"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "&Формат за сликичките:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Големина на сликичките:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "По&стави друга длабочина на бои:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Креирај галерија со слики..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Не можев да го креирам приклучокот. Пријавете ја грешката."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Креирањето на галерија со слики работи само на локални папки."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Креирам сликички"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Не можев да ја креирам папката: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Број на слики</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Креирано на</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Потпапки</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Креирана сликичка за: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Креирањето сликичка за: \n"
"%1\n"
" не успеа"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Не можев да ја отворам датотеката: %1"