You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

400 lines
7.2 KiB

# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:28+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Tiada ralat"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Saiz indeks dilampaui"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Saiz Rentetan DOM dilampaui"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Hierarki ralat permintaan"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Dokumen salah"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Aksara tak sah"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Tiada data dibenarkan"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Tiada pengubahsuaian dibenarkan"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemui"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Tidak disokong"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Atribut digunakan"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Keadaan tak sah"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Ralat sintaks"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Pengubahsuaian tak sah"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Ralat ruang nama"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Akses tak sah"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Kekecualian %1 Tak Diketahui"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Tambah atribut"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Ubah nilai atribut"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Buang atribut"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Namakan semula atribut"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Ubah kandungan teks"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Selitkan nod"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Buangkan nod"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Alihkan nod"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Pepohon DOM bagi %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Pepohon DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Alihkan Nod"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Simpan Pepohon DOM sebagai HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Fail Wujud"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Anda benar-benar ingin menulis ganti: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Tak dapat Membuka Fail"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Tak dapat membuka \n"
" %1 \n"
"untuk menulis"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL Tak Sah"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URL \n"
" %1 \n"
"ini tak sah."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Hapuskan Nod"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Click untuk tambah>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Hapuskan Atribut"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Tayangkan Log Mesej"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Tingkatkan"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Tambah peningkatan tahap"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Runtuh"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Kurangkan peningkatan tahap"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Hapuskan nod"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "&Unsur Baru"
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Nod &Teks Baru..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Hapuskan atribut"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Tayangkan Pepohon &DOM"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Edit Atribut"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nama atribut:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Nilai atribut:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Pemapar Pepohon DOM"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Senarai"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Sembunyi"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Maklumat Nod DOM"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Nilai Nod:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Jenis nod"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI Ruang nama:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Nama nod:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Laksana"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opsyen Pepohon DOM"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Tulen"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Tayang &atribut"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Tonjolkan &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pergi"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Bar Alat Pepohon"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Edit Unsur"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Nama unsur:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Ruang Nama Unsur:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Tambah sebagai Anak"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Selitkan &Sebelum Semasa"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Log Mesej"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Kosongkan"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Alat Tambahan"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Edit Teks"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Edit &teks untuk nod teks:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Hapuskan Nod"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bar Alat Tambahan"