|
|
|
|
# Translation of ksnake.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of ksnake.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnake\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:22-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Score: 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Рахунок: 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Lives: 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Життів: 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Рахунок: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lives: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Життів: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути вгору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути вниз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути праворуч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути ліворуч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "немає"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "First Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Перший рівень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "TDE Snake Race Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Гра \"Гонка зміїв\" для TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
msgstr "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2000, З дружнім привітом, розробники KSnake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "AI stuff"
|
|
|
|
|
msgstr "впровадження AI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Вдосконалення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixServer.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "error loading %1, aborting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "помилка завантаження %1, відміна дії\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Game Paused\n"
|
|
|
|
|
" Press %1 to resume\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гру призупинено\n"
|
|
|
|
|
" Натисніть %1 щоб продовжити\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A game is already started.\n"
|
|
|
|
|
"Start a new one?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гра вже почалась.\n"
|
|
|
|
|
"Почати нову гру?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Snake Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Гонка зміїв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Start New"
|
|
|
|
|
msgstr "Почати нову"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Keep Playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Продовжити грати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startroom.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "First level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Перший рівень:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Тло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Колір:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "Зображення:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Швидкість"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "Повільна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Швидка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:73
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snakes"
|
|
|
|
|
msgstr "Змії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведінка змії:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Випадковий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Eater"
|
|
|
|
|
msgstr "Переважно їсть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:100 general.ui:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Killer"
|
|
|
|
|
msgstr "Вбивця"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of snakes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість змій:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Balls"
|
|
|
|
|
msgstr "М'ячі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of balls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість м'ячів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dumb"
|
|
|
|
|
msgstr "Тупий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Середній"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ball behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведінка м'ячів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
|
|
msgstr "Колір тла гри."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Зображення тла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Швидкість зміїв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of Snakes in the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість змій у грі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведінка змії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of Balls in the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість м'ячів у грі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ball Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведінка м'ячів"
|